"الالتزام الدقيق" - Traduction Arabe en Anglais

    • strict adherence
        
    • strict observance
        
    • strict conformity
        
    • strict compliance with
        
    • adhere strictly
        
    • strictly adhered to
        
    • adhering closely to
        
    • scrupulous adherence to
        
    • strict discipline
        
    • in strict compliance
        
    • discipline in honouring
        
    • strictly adhere
        
    Third, strict adherence to the provisions of the NPT by States parties to the Treaty. UN وثالثاً، الالتزام الدقيق بأحكام معاهدة عدم الانتشار من جانب الدول الأعضاء في المعاهدة.
    1. Calls upon the Secretary-General to ensure strict adherence to the regulations and rules governing the procurement process; UN ١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل الالتزام الدقيق باﻷنظمة والقواعد التي تحكم عملية الشراء؛
    Fraud could be minimized by strict observance of accounting rules and the strengthening of internal control. UN ويمكن اﻹقلال من الاحتيال إلى أدنى حد عن طريق الالتزام الدقيق بقواعد المحاسبة وتعزيز المراقبة الداخلية.
    A decisive factor in the operation, undertaken at a time of conflict between RPF and the former Rwandese Government forces, was the strict observance of neutrality. UN وكان العامل الحاسم في القيام بهذه العملية التي جرت في مرحلة القتال بين الجبهة الوطنية الرواندية وقوات الحكومة الرواندية السابقة هو الالتزام الدقيق بالحياد.
    Recognizing that hostage-taking calls for resolute, firm and concerted efforts on the part of the international community in order, in strict conformity with international human rights standards, to bring such abhorrent practices to an end, UN وإذ تسلّم بأن موضوع أخذ الرهائن يستلزم جهوداً حازمة وثابتة ومتضافرة من جانب المجتمع الدولي لكي يوضع، في ظل الالتزام الدقيق بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان، حد لهذه الممارسات البغيضة،
    In the face of the increasing threat posed by implacable extremists, strict compliance with the Security Council sanctions regime, including by the Government of Afghanistan, is particularly essential. UN وفي مواجهة الخطر المتعاظم الذي يشكله المتطرفون العنيدون، بات من الأمور الأساسية بصورة خاصة الالتزام الدقيق بنظام جزاءات مجلس الأمن، بما في ذلك من قبل حكومة أفغانستان.
    “5. Urges the Government of Angola and the União Nacional para a Independência Total de Angola to adhere strictly to the revised timetable for the implementation of the Lusaka Protocol and make concerted efforts to accelerate that process; UN " ٥ - يحث حكومة أنغولا ويونيتا على الالتزام الدقيق بالجدول الزمني المنقح لتنفيذ بروتوكول لوساكا، وبذل جهود منسقة للتعجيل بتلك العملية؛
    We believe that all countries should make strict adherence to the human rights instruments of the United Nations a matter of national priority. UN ونعتقد أنه ينبغي لجميع البلدان أن تجعل الالتزام الدقيق بصكوك اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، أمرا له أولوية وطنية.
    1. Calls upon the Secretary-General to ensure strict adherence to the regulations and rules governing the procurement process; UN ١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل الالتزام الدقيق باﻷنظمة والقواعد التي تحكم عملية الشراء؛
    8. strict adherence to the following requirements will ensure the timely and secure arrival of all parties: UN 8 - وسوف يكفل الالتزام الدقيق بالمتطلبات التالية وصول جميع الأطراف في الموعد المحدد وبأمان:
    strict adherence to international instruments and relevant resolutions of the Security Council was imperative. UN ويعد الالتزام الدقيق بالصكوك الدولية وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة أمرا حتميا.
    The Conference had expressed profound concern about cases of non-compliance and had reaffirmed that strict observance of the Treaty remained central to achieving its objectives. UN وقال إن المؤتمر قد أعرب عن القلق العميق بشأن حالات عدم الامتثال، وأكد مجددا أن الالتزام الدقيق بالمعاهدة يظل جوهريا في تحقيق أهدافها.
    Pakistan strongly supported the call by the Non-Aligned Movement and other Member States for strict observance of the basic principles of the consent of the parties, impartiality and the non-use of force except as mandated by the Security Council. UN وتؤيد باكستان بقوة دعوة حركة عدم الانحياز وغيرها من الدول الأعضاء إلى الالتزام الدقيق بالمبادئ الأساسية لموافقة الأطراف، والنزاهة، وعدم استخدام القوة إلا بتكليف من مجلس الأمن.
    41. Mr. Song Se Il (Democratic People's Republic of Korea) said that strict observance of the principle of respect for sovereignty in all United Nations peacekeeping operations was essential to world peace and security. UN 41 - السيد سونغ سي إل (جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية): قال إن الالتزام الدقيق بمبدأ احترام السيادة في جميع عمليات حفظ السلام التي تتولاها الأمم المتحدة أمر ضروري لتحقيق السلم والأمن في العالم.
    The mission report noted that the United Nations system in Honduras had responded with a high degree of team spirit, relying on the particular skills of United Nations staff, rather than on strict observance of the respective mandates of each agency. UN وأشار تقرير البعثة إلى أن منظومة اﻷمم المتحدة في هندوراس قد استجابت بمستوى عال من روح الفريق، معتمدة على المهارات الخاصة لدى موظفي اﻷمم المتحدة أكثر من اعتمادها على الالتزام الدقيق بالولاية الخاصة لكل وكالة.
    Recognizing that hostage-taking calls for resolute, firm and concerted efforts on the part of the international community in order, in strict conformity with international human rights standards, to bring such abhorrent practices to an end, UN وإذ ترى أن موضوع أخذ الرهائن يستلزم جهوداً حازمة وثابتة ومتضافرة من جانب المجتمع الدولي لكي يوضع، في ظل الالتزام الدقيق بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان، حد لهذه الممارسات البغيضة،
    Recognizing that hostagetaking calls for resolute, firm and concerted efforts on the part of the international community in order, in strict conformity with international human rights standards, to bring such abhorrent practices to an end, UN وإذ تسلّم بأن موضوع أخذ الرهائن يستلزم جهوداً حازمة وثابتة ومتضافرة من جانب المجتمع الدولي لكي يوضع، في ظل الالتزام الدقيق بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان، حد لهذه الممارسات البغيضة،
    The importance of strict compliance with the rules relating to the reservation of credits in the accounts and to the periodic review of unliquidated obligations has been emphasized at both Headquarters and the Mission. UN جرى التشديد، في كل من المقر والبعثة، على أهمية الالتزام الدقيق بالقواعد المتصلة بالاحتفاظ بأرصدة دائنة احتياطية في الحسابات، والالتزام بإجراء استعراض دوري للالتزامات غير المصفاة.
    5. Urges the Government of Angola and UNITA to adhere strictly to the revised timetable on the implementation of the Lusaka Protocol and make concerted efforts to accelerate that process; UN ٥ - يحث حكومــة أنغـــولا ويونيتـــا على الالتزام الدقيق بالجدول الزمني المنقح لتنفيذ بروتوكول لوساكا، وبذل جهود منسقة للتعجيل بتلك العملية؛
    The Advisory Committee urges UNFICYP to monitor the use of vehicles and to ensure that all the directives concerning their use are strictly adhered to. UN وتحث اللجنة الاستشارية القوة على رصد استخدام المركبات وكفالة الالتزام الدقيق بجميع التوجيهات المتعلقة باستخدامها.
    Bearing in mind also that it is in the interest of the Panel, its technical options committees and its temporary subsidiary bodies to maintain public confidence in its integrity by adhering closely to its terms of reference, UN وإذ يضع في اعتباره أيضاً أن من مصلحة الفريق ولجان الخيارات التقنية والهيئات الفرعية المؤقتة التابعة له الحفاظ على ثقة الجمهور في نزاهته من خلال الالتزام الدقيق باختصاصاته،
    The Ministry of Foreign Affairs is of the opinion that a solution to the conflict may be achieved through scrupulous adherence to the relevant resolutions of the United Nations Security Council. UN وترى وزارة الخارجية أنه يمكن تحقيق تسوية للنزاع من خلال الالتزام الدقيق للقرارات ذات الصلة لمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    UNSAS leave ample room for interpretation since the very text establishing them recognized the principle of freedom for the authority competent for financial matters, thus allowing the organizations to dispense with strict discipline; UN (أ) تدع المعايير المحاسبية في منظومة الأمم المتحدة مجالاً واسعاً للتفسير لأن نص إنشائها نفسه يعترف بمبدأ حرية السلطات المختصة في المسائل المالية، وبذلك تفسح المجال أمام المؤسسات لعدم مراعاة الالتزام الدقيق بالمعايير()؛
    First, because we believe, as a country with a universalist nature accustomed to contact with all regions of the globe for more than five centuries and to understanding and accepting different cultures and civilizations, that we will be able to contribute to the search for solutions in strict compliance with the purposes and principles set out in the Charter of the United Nations. UN أولا، إننا نعتقد، بوصفنا بلدا ذات طبيعة عالمية اعتاد على الاتصال بجميع مناطق المعمورة لأكثر من خمسة قرون وعلى تفهم وتقبل الثقافات والحضارات المختلفة، أنه سيكون بوسعنا اﻹسهام في البحث عن حلول مع الالتزام الدقيق بالمبادئ والمقاصد الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    One was discipline in honouring the deadlines for submission of draft proposals indicated in the organization of work document (A/C.2/63/L.1). UN الأول الالتزام الدقيق بالمواعيد النهائية لتقديم مشاريع المقترحات المشار إليها في وثيقة تنظيم الأعمال (A/C.2/63/L.1).
    In connection with the Council's agenda, we are particularly concerned by the failure of the Council to strictly adhere to the provisions of the Charter of the United Nations. UN وفيما يتعلق بجدول أعمال المجلس، يساورنا القلق بشكل خاص إزاء فشل المجلس في الالتزام الدقيق بأحكام ميثاق الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus