"الالتزام الصارم" - Traduction Arabe en Anglais

    • strict adherence
        
    • strict compliance
        
    • firm commitment
        
    • strict observance
        
    • strict conformity
        
    • strictly observed
        
    • adhere strictly
        
    • strictly adhere to
        
    • strict accordance
        
    • uphold strictly
        
    • strict respect
        
    • scrupulous respect
        
    • strictly adhered to
        
    We also wish to say that such efforts and discussions should be undertaken in a transparent way and in strict adherence to the rules of procedure of this body. UN كما نود أن نقول إنه يتعيّن بذل هذه الجهود وإجراء هذه المناقشات بشفافية ومع الالتزام الصارم بنظام هذه الهيئة الداخلي.
    As the Secretary-General has said, strict adherence to the traditional concept of State sovereignty is no longer sufficient to meet present-day realities. UN وقد قال اﻷمين العام إن الالتزام الصارم بالمفهوم التقليدي لسيادة الدول لم يعد كافيا للاستجابة للواقع الحالي.
    Today there is broad consensus that strict compliance with such agreements is critical to international peace and security. UN وهناك اليوم توافق عريض في الآراء حول ضرورة الالتزام الصارم بتلك الاتفاقات لصون السلم والأمن الدوليين.
    All these legal proceedings respected procedural regulations and were in strict compliance with international standards and norms of domestic law. UN وروعيت اللوائح الإجرائية في جميع هذه المحاكمات مع الالتزام الصارم بالمعايير الدولية ومعايير القوانين المحلية.
    Subsequently, the firm commitment of all parties will be necessary to implement the accord strictly in the nation's general interest. UN ومن ثم فإن الالتزام الصارم من جانب جميع الأطراف، الضروري لتنفيذ الاتفاق بدقة، سيكون للصالح العام للأمة.
    strict observance of international norms of law, which regulate protection and utilization of transboundary watercourses, is of particular significance. UN ويحظى الالتزام الصارم بقواعد القانون الدولي، التي تنظم حماية واستغلال المجاري المائية العابرة للحدود، بأهمية خاصة.
    Some members emphasized the importance of the Panel performing its work in strict conformity with its mandate and based on objective and corroborated evidence. UN وأكد بعض الأعضاء أهمية اضطلاع الفريق بأعماله في إطار من الالتزام الصارم بأداء ولايته واستنادا إلى أدلة موضوعية وموثقة.
    All Parties needed to treat critical use exemptions similarly and ensure strict adherence to the Protocol requirements, including the requirements related to stockpiles; UN يتعين أن تعالج جميع الأطراف إعفاءات الاستخدامات الحرجة بطريقة مماثلة وضمان الالتزام الصارم بمتطلبات البروتوكول بما في ذلك المتطلبات المتعلقة بالمخزونات؛
    We strongly believe that only through strict adherence to multilateralism and with the participation of all concerned can we succeed in building confidence among Member States and thus reduce the need to develop nuclear weapons. UN ونؤمن إيمانا راسخا بأننا لن نتمكن إلا عن طريق الالتزام الصارم بتعددية الأطراف وبمشاركة كل المعنيين من النجاح في بناء الثقة بين الدول الأعضاء وبهذا نقلل من الحاجة إلى تطوير الأسلحة النووية.
    It was, however, important to ensure strict adherence to the relevant provisions of the Charter. UN ومضى يقول إنـه من المهم ضمان الالتزام الصارم بالأحكام ذات الصلة الواردة في الميثاق.
    :: strict adherence to time in the Committee proceedings with respect to both presiding over and attending meetings UN :: الالتزام الصارم بالوقت في أعمال اللجنة، سواء بالنسبة لرئاستها أو حضور اجتماعاتها
    strict adherence to the rule of law was a deterrence from recourse to war. UN وإن الالتزام الصارم بسيادة القانون يشكل وسيلة ردع عن اللجوء إلى الحرب.
    3. The Committee considers that strict adherence to page limitations is important and in line with its current practice. UN 3- وتعتبر اللجنة أن الالتزام الصارم بالعدد الأقصى للصفحات أمر ذو أهمية ويتماشى مع الممارسة المتبعة حالياً.
    All these judicial proceedings were held in conformity with the procedural rules and in strict compliance with international standards and with the rules of Uzbek law. UN وروعيت القواعد الإجرائية في جميع هذه الإجراءات القضائية مع الالتزام الصارم بالمعايير الدولية ومعايير القانون الأوزبكي.
    No restrictions of any kind were placed by the judicial authorities on people wishing to observe the proceedings, which were conducted in strict compliance with Uzbek law. UN ولم تفرض السلطات القضائية أية قيود على مراقبة سير المحاكمة، التي روعي فيها الالتزام الصارم بالتشريعات الوطنية.
    strict compliance with international standards in relation to detained women is essential to the prevention of enforced disappearances. UN 20- لا غنى عن الالتزام الصارم بالمعايير الدولية فيما يتعلق بالمرأة المحتجزة لمنع حالات الاختفاء القسري.
    The other is the firm commitment of Member countries to support and contribute to the work of the Organization, which should be practical and commensurate with their limited resources. UN والعنصر الثاني هو الالتزام الصارم من جانب البلدان الأعضاء بدعم عمل المنظمة والإسهام فيه. وينبغي أن يكون هذا الالتزام عمليا ومتناسبا مع الموارد المحدودة لتلك البلدان.
    It is also imperative that effective ways be sought to ensure strict observance of the principles of justice and fairness in United Nations activities. UN ومن الجوهري أيضا البحث عن طرق فعالة لضمان الالتزام الصارم بمبادئ العدالة والإنصاف في أنشطة الأمم المتحدة.
    31. Myanmar was convinced that all aspects of peace-keeping operations must be carried out in strict conformity with the principles and purposes of the Charter of the United Nations. UN ٣١ - وقال إن ميانمار تعتقد أنه يجب الالتزام الصارم في جميع جوانب عمليات حفظ السلم بمبادئ وأهداف ميثاق اﻷمم المتحدة.
    The Committee further requests the State party to ensure that the safety and health standards in the workplace are strictly observed for both women and men. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أيضاً ضمان الالتزام الصارم بمعايير الصحة والسلامة في أماكن العمل لكل من المرأة والرجل.
    In handling these cases, the Tribunal had to adhere strictly to the time limits referred to in its Rules of procedure. UN وتعيّن على المحكمة في تناولها لهاتين القضيتين الالتزام الصارم بالمهل الزمنية المشار إليها في نظامها الداخلي.
    I strongly urge the Government to strictly adhere to the terms of the status-of-forces agreement and allow Mission personnel to implement the mandate of the Mission unimpeded. UN وأحث الحكومة بشدة على الالتزام الصارم بشروط اتفاق مركز القوات والسماح لأفراد البعثة بتنفيذ ولايتها دون عوائق.
    In anticipation of the entry into force of the Treaty, they called for its balanced, transparent and objective implementation, in strict accordance with the principles of the UN Charter, and the inherent right of each State to security and to individual or collective self-defense. UN ودعوا، تمهيداً لدخول المعاهدة حيز النفاذ، إلى تنفيذها على نحو متوازن وشفاف وموضوعي، مع الالتزام الصارم بمبادئ شرعة الأمم المتحدة، وبحق كل دولة في الأمن وفي الدفاع الفردي أو الجماعي عن النفس.
    The Council calls upon the parties to uphold strictly the timetable outlined in that communiqué: the commencement of disarmament and the installation of a transitional government on 7 March 1994, and the holding of free and fair general elections on 7 September 1994. UN ويدعو المجلس اﻷطراف إلى الالتزام الصارم بالجدول الزمني المحدد في ذلك البلاغ: والقاضي بالبدء في عملية نـزع السلاح وإنشاء حكومة انتقالية في ٧ آذار/مارس ١٩٩٤، وإجراء انتخابات عامة، حرة ونزيهة، في ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    Members of CIAT called for strict respect for the electoral timeline. UN ودعا أعضاء اللجنة الدولية لدعم العملية الانتقالية إلى الالتزام الصارم بالجدول الزمني للانتخابات.
    The Special Rapporteur recommends to the Commission that it draw the attention of member States to the importance of scrupulous respect for fundamental human rights, the presence of civil human rights organizations, proper levels of sanitation and the availability of recourse procedures and defence mechanisms in such areas. UN ويوصي المقرر الخاص بأن توجه اللجنة انتباه الدول الأعضاء إلى أهمية الالتزام الصارم باحترام حقوق الإنسان الأساسية، ووجود منظمات مدنية لحقوق الإنسان، وتوافر ظروف صحية ملائمة، ووجود وسائل انتصاف ودفاع في هذه المناطق.
    The Advisory Committee requests that this provision of the General Assembly resolution be strictly adhered to. UN وتطلب اللجنة الاستشارية الالتزام الصارم بنص هذا الحكم من قرار الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus