We believe, however, that what is lacking is not a convention but a universally shared commitment to fight the evil. | UN | غير أننا نؤمن بأن ما ينقصنا ليس هو الاتفاقية ولكن الالتزام المشترك على المستوى العالمي بمكافحة تلك الآفة. |
In that context Angola advocates a shared commitment to find solutions to our problems at all levels. | UN | وفي هذا الصدد، تدعو أنغولا إلى الالتزام المشترك بالسعي إلى إيجاد الحلول للمشاكل التي تواجهنا على جميع الأصعدة. |
Opportunities for further cooperation arise from the Joint Commitment to eradicate poverty and common concerns in a number of areas. | UN | وتنشأ فرص لزيادة التعاون من الالتزام المشترك بالقضاء على الفقر ومن الشواغــل المشتركـــة فــي عــدد من المجالات. |
That has been possible due to a Joint Commitment of the Moldovan and Ukrainian authorities to secure our common border. | UN | وكان ذلك ممكنا بفضل الالتزام المشترك بين السلطات المولدوفية والأوكرانية بالحفاظ على حدود مشتركة. |
Only through common commitment will we be able to restore the consumer confidence that is so indispensable to a renewal of spending and investment. | UN | ولن نتمكن من استعادة ثقة المستهلكين التي لا غنى عنها لاستئناف الإنفاق والاستثمار، إلا من خلال الالتزام المشترك. |
We encourage the membership to build on that common commitment in order to foster greater understanding between Governments and indigenous communities. | UN | ونشجع الأعضاء على الاستفادة من ذلك الالتزام المشترك لتعزيز تفاهم أكبر بين الحكومات والمجتمعات الأصلية. |
The organization embodies the shared commitment of 800 million Europeans to human rights, democracy and the rule of law. | UN | وتجسد المنظمة الالتزام المشترك لـ 800 مليون أوروبي بحقوق الإنسان، والديمقراطية وحكم القانون. |
However, the current scale of assessments for peacekeeping operations was outdated and ran counter to that shared commitment. | UN | غير أن الجدول الحالي للأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام قد عفا عليه الزمن ويتعارض مع هذا الالتزام المشترك. |
A shared commitment to embrace cooperative security is a key for stability and progress. | UN | ويشكل الالتزام المشترك برعاية الأمن التعاوني مفتاحاً للاستقرار والتقدم. |
His delegation regretted, however, that it must call for a vote, as it did not believe that the text reflected consensus on the best way to achieve the shared commitment to development. | UN | على أن وفده يأسف لأنه يجب أن يدعو إلى إجراء تصويت، حيث أنه لا يعتقد أن النص يعكس توافقا في الآراء بشأن أفضل سبيل لتحقيق الالتزام المشترك إزاء التنمية. |
Rather, peacekeeping operations should be seen as part of the international community's shared commitment to the purposes and principles of the United Nations. | UN | وشدَّد على ضرورة النظر إلى عمليات حفظ السلام باعتبارها جزءاً من الالتزام المشترك للمجتمع الدولي إزاء مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة. |
Doing so will further enhance cooperation and reflect a commonly shared commitment to the Iraqi Constitution while strengthening the fabric of Iraqi federalism. | UN | فمن شأن ذلك أن يؤدي إلى زيادة تعزيز التعاون وأن يعكس الالتزام المشترك بالدستور العراقي مع تقوية نسيج النظام الاتحادي العراقي في الوقت نفسه. |
In early 2013, in partnership with the Peacebuilding Commission, the Fund began discussions with the United Nations Office in Burundi and the Government of Burundi to launch a third round of funding as part of a Joint Commitment to support the consolidation of peace in the country. | UN | وفي مطلع عام 2013، بدأ الصندوق، بالشراكة مع لجنة بناء السلام، محادثات مع مكتب الأمم المتحدة في بوروندي وحكومة بوروندي لإطلاق جولة ثالثة من التمويل في إطار الالتزام المشترك بتوطيد السلام في هذا البلد. |
New Zealand offers one scholarship each year to Tokelau through the New Zealand Pacific Scholarships scheme, as part of the Joint Commitment for Development. | UN | تتيح نيوزيلندا لتوكيلاو منحة دراسية واحدة في السنة من خلال برنامجها للمنح الدراسية لمنطقة المحيط الهادئ، ضمن إطار الالتزام المشترك من أجل التنمية. |
We also wish to emphasize the importance of a Joint Commitment to the establishment of justice and the rule of law. Governments must shoulder their responsibilities in a spirit of positive cooperation, understanding and mutual respect, which are basic principles of international peace and security. | UN | كما نود التأكيد على أهمية الالتزام المشترك بإقرار العدالة وبسط سيادتها، وتحمل الحكومات مسؤولياتها في إطار التعاون الإيجابي والتفاهم والاحترام المتبادل، كمبادئ أساسية للسلم والأمن الدوليين. |
This Joint Commitment to honour and abide by the judgment of the Court and fully implement its decision has been repeatedly confirmed by both Malaysia and Singapore, most recently after the judgment was delivered. | UN | وقد أُعيد مرارا تأكيد هذا الالتزام المشترك باحترام حكم المحكمة والامتثال له وتنفيذ قرارها كاملا من قبل كل من ماليزيا وسنغافورة، وآخرها بعد النطق بالحكم. |
As it evolves, this Joint Commitment must rest on certain fundamental notions which must be translated into firm pledges and be respected in government decisions: | UN | ويجب أن ترتكز الجهود الرامية إلى تحويل هذا الالتزام المشترك من قول إلى فعل على أسس محددة تترجم إلى التزامات حقيقية وتبدي الحكومات الاحترام لها في قراراتها: |
We need common commitment and genuine action. | UN | نحن بحاجة إلى الالتزام المشترك والعمل الحقيقي. |
It was hoped that the draft resolution would be adopted by consensus to demonstrate the common commitment to the promotion and protection of children. | UN | وأعربت عن أملها في اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء لإظهار الالتزام المشترك بتعزيز حقوق الطفل وحمايتها. |
We share a common commitment with the AU to good governance in managing the affairs of our peoples. | UN | ونشاطر الاتحاد الأفريقي الالتزام المشترك بالحكم الرشيد في إدارة شؤون شعوبنا. |
It supported national efforts, deployed through action plans, to reinforce a common commitment to the goals of the resolution. | UN | وهي تؤيد الجهود الوطنية، التي تبذل من خلال خطط العمل، من أجل تعزيز الالتزام المشترك بأهداف هذا القرار. |
It is obvious that such a joint undertaking would provide a strong impetus for setting up a genuine security system for the entire European family of nations. | UN | وواضح أن من شأن هذا الالتزام المشترك أن يوفر زخما قويا لإقامة نظام أمني حقيقي لأسرة الدول الأوروبية برمتها. |