"الالتزام المعلن" - Traduction Arabe en Anglais

    • commitment made
        
    • stated commitment
        
    • public commitment
        
    • proclaimed adherence to
        
    • declared commitment
        
    Many delegations emphasized that the outcome of the present meeting of the Working Group needed to contribute to the timely implementation of the commitment made at the United Nations Conference on Sustainable Development. UN وأكَّدت وفود كثيرة أنَّ على نتائج اجتماع الفريق العامل الإسهام في تنفيذ الالتزام المعلن في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في الوقت المناسب.
    Despite the public commitment made by those countries, cooperation for development fell to 0.22 of the combined product of the donor countries in 1997, which is the lowest figure since the 1950s. UN وعلى الرغم من الالتزام المعلن الذي تعهدت به تلك البلدان، فقد انخفض حجم التعاون من أجل التنمية إلى نسبة ٠,٢٢ في المائة من الناتج الموحد للبلدان المانحة في عام ١٩٩٧. وهذا هو أدنى رقم منذ الخمسينات.
    Such action would demonstrate respect for the commitment made in Beijing and renewed in 2000 at the special session of the General Assembly, as well as the many other treaties, declarations and statements that have been made recognizing and affirming sex equality as a fundamental human right. UN فمن شأن هذا الإجراء أن يبرهن على الاحترام إزاء الالتزام المعلن في بيجين، والمتجدد في عام 2000 في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة، فضلاً عن العديد من المعاهدات والإعلانات والبيانات الأخرى المعتمدة التي تسلِّم بالمساواة بين الجنسين كحق أساسي من حقوق الإنسان وتؤكِّد عليها.
    The Committee urges the Government to take stronger measures to address the contradiction that currently exists between the Government’s stated commitment to the principles contained in the Convention and the actual situation facing women in Indonesia. UN وتحث اللجنة الحكومة على أن تتخذ تدابير أكثر قوة لمعالجة ما يوجد من تناقض حاليا بين الالتزام المعلن من جانب الحكومة بالمبادئ المتضمنة في الاتفاقية والحالة الفعلية التي تواجه المرأة في إندونيسيا.
    There should, above all, be consistency and coherence between proclaimed adherence to trade liberalization and implementation of specific trade policies. UN وينبغي أن يكون هناك، قبل كل شيء، تطابق وانسجام بين الالتزام المعلن بتحرير التجارة وبين تنفيذ سياسات تجارية محددة.
    The mission assessed that there was a gap between the Government's declared commitment to the electoral process and its capacity to meet those commitments. UN وتوصلت البعثة بعد تقييم الوضع إلى أن ثمة فجوة بين الالتزام المعلن من جانب الحكومة بالعملية الانتخابية وقدرة الحكومة على الوفاء بهذه الالتزامات.
    Despite the commitment made at Jomtien to ensure quality basic education, the focus of most developing countries over the decade has been on increasing access. UN ٧ - ورغم الالتزام المعلن عنه في مؤتمر جوميتان بشأن كفالة تعليم أساسي جيد النوعية، فإن غالبية البلدان النامية قد ركزت خلال العقد على زيادة الوصول.
    Because of the commitment made at Jomtien to define learning outcomes and improve the measurement of learning achievement, some significant progress has been made in this area. UN ٨ - في ضوء الالتزام المعلن عنه في مؤتمر جوميتان بشأن تحديد نتائج التعلم وتحسين قياس التعلم المنجز؛ أحرز بعض من التقدم الهام في هذا المجال.
    " 7. Also reaffirms the commitment made at the 2005 World Summit to eradicate poverty and promote sustained economic growth, sustainable development and global prosperity for all, including women and girls; UN " 7 - تؤكد من جديد أيضا الالتزام المعلن عنه في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بالقضاء على الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة والرخاء الشامل للجميع، بمن فيهم النساء والفتيات؛
    The Partnership, focusing on sub-Saharan Africa and coordinated by UNEP, was set up to support the global phase-out of leaded gasoline as part of a commitment made at the World Summit on Sustainable Development. UN وقد أنشئت هذه الشراكة، التي تركز على أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، ويتولى تنسيقها برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بهدف دعم التخلص التدريجي من البنزين المزود بالرصاص على الصعيد العالمي كجزء من الالتزام المعلن في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Reaffirming further the commitment made at the 2005 World Summit to actively promote the mainstreaming of a gender perspective into the design, implementation, monitoring and evaluation of policies and programmes in all political, economic and social spheres and to further undertake to strengthen the capabilities of the United Nations system in the area of gender, UN وإذ يعيد كذلك تأكيد الالتزام المعلن في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بالعمل بنشاط على تعميم مراعاة المنظور الجنساني لدى وضع السياسات والبرامج وتنفيذها ورصدها وتقييمها في جميع الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية وبمواصلة العمل على تعزيز قدرات منظومة الأمم المتحدة في المجال الجنساني،
    Reaffirming further the commitment made at the 2005 World Summit to actively promote the mainstreaming of a gender perspective into the design, implementation, monitoring and evaluation of policies and programmes in all political, economic and social spheres and to further undertake to strengthen the capabilities of the United Nations system in the area of gender, UN وإذ يعيد كذلك تأكيد الالتزام المعلن في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بالعمل بنشاط على تعميم مراعاة المنظور الجنساني لدى وضع السياسات والبرامج وتنفيذها ورصدها وتقييمها في جميع الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية وبمواصلة العمل على تعزيز قدرات منظومة الأمم المتحدة في مجال المساواة بين الجنسين،
    Reaffirming also the commitment made at the 2005 World Summit to actively promote the mainstreaming of a gender perspective in the design, implementation, monitoring and evaluation of policies and programmes in all political, economic and social spheres and to further undertake to strengthen the capabilities of the United Nations system in the area of gender, UN وإذ يؤكد من جديد أيضا الالتزام المعلن في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بالعمل النشيط على الترويج لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في تصميم وتنفيذ ورصد وتقييم السياسات والبرامج في جميع الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية ومواصلة الالتزام بتعزيز قدرات منظومة الأمم المتحدة في المجال الجنساني،
    7. Also reaffirms the commitment made at the 2005 World Summit to eradicate poverty and promote sustained economic growth, sustainable development and global prosperity for all, including women and girls; UN 7 - تعيد أيضا تأكيد الالتزام المعلن عنه في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بالقضاء على الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة والرخاء الشامل للجميع، بمن فيهم النساء والفتيات()؛
    8. Further reaffirms the commitment made at the highlevel plenary meeting of the General Assembly on the Millennium Development Goals to accelerating progress in order to eradicate extreme poverty and hunger by 2015; UN 8 - تعيد كذلك تأكيد الالتزام المعلن عنه في الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية بالتعجيل بإحراز تقدم من أجل القضاء على الفقر المدقع والجوع بحلول عام 2015()؛
    7. Also reaffirms the commitment made at the 2005 World Summit to eradicate poverty and promote sustained economic growth, sustainable development and global prosperity for all, including women and girls; UN 7 - تعيد أيضاً تأكيد الالتزام المعلن عنه في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بالقضاء على الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة والرخاء الشامل للجميع، بمن فيهم النساء والفتيات()؛
    Despite its stated commitment to adhere to international humanitarian law, NPA resorts to ambush tactics and attacks with improvised explosive devices in public places. UN وعلى الرغم من الالتزام المعلن للجيش الشعبي الجديد بالقانون الدولي الإنساني، يلجأ هذا الجيش إلى نصب الكمائن وشن الاعتداءات بالأجهزة المتفجرة المرتجلة في الأماكن العامة.
    Owing to the complexity of the agreements, the implementation timeline was extended until 2004 but, despite the stated commitment of the Government, the new deadlines are not being met. UN ونظرا إلى ما يتسم به طابع الاتفاقات من تعقد، مُدِّد موعد التنفيذ لغاية عام 2004. غير أنه لا يتم، رغم الالتزام المعلن من الحكومة، التقيد بالمواعيد النهائية الجديدة.
    The Committee urges the Government to take stronger measures to address the contradiction that currently exists between the Government's stated commitment to the principles contained in the Convention and the actual situation facing women in Indonesia. UN وتحث اللجنة الحكومة على أن تتخذ تدابير أكثر قوة لمعالجة ما يوجد من تناقض حاليا بين الالتزام المعلن من جانب الحكومة بالمبادئ المتضمنة في الاتفاقية والحالة الفعلية التي تواجه المرأة في إندونيسيا.
    Despite public commitment to enforcing accountability, the fact that such abuses are rarely sanctioned sends an ambivalent message to those responsible. UN ورغم الالتزام المعلن بإنفاذ المساءلة، فإنه نادرا ما تنزل عقوبات بهذه اﻹساءات، اﻷمر الذي يرسل رسالة غامضة إلى المسؤولين عنها.
    In this regard, we fully share the view, expressed in the Ministerial Declaration of the Group of 77 on the Agenda for Development, that there should be, above all, consistency and coherence between proclaimed adherence to trade liberalization and implementation of specific trade policies. UN وفي هذا الصدد، نحن نشاطر بالكامل الرأي المعرب عنه في البيان الوزاري الصادر عن مجموعة اﻟ ٧٧ بشأن خطة للتنمية، بأنه ينبغي قبل كل شيء أن يكون هناك اتساق وتماسك بين الالتزام المعلن بتحرير التجارة من ناحية، وتطبيق السياسات التجارية المحددة من الناحية اﻷخرى.
    The fact that Israel alone is still denied membership in any regional group directly contradicts the declared commitment of the United Nations to sovereign equality of all its Members, as enshrined in the United Nations Charter. UN إن استمرار حرمان إسرائيل وحدها من عضوية أي مجموعة إقليمية يتعارض تعارضا مباشرا مع الالتزام المعلن لﻷمم المتحدة بالمساواة في السيادة بين جميع الدول اﻷعضاء فيها، على النحو الوارد في ميثاق اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus