"الالتزام الوارد في" - Traduction Arabe en Anglais

    • commitment contained in
        
    • commitment made in
        
    • obligation contained in
        
    • obligation in
        
    • obligation under
        
    • commitment in the
        
    • obligation of
        
    • obligation laid down in
        
    • commitment set out in
        
    • the obligation
        
    • obligation set out in
        
    • by the obligations in
        
    • the commitment in
        
    • commitment enshrined in
        
    • an obligation
        
    In the nuclear field, the commitment contained in the Non-Proliferation Treaty to complete nuclear disarmament remains crucial. UN وفي الميدان النووي، لا يزال الالتزام الوارد في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بنزع السلاح النووي الكامل حاسما.
    Reaffirming the commitment contained in Article 56 of the Charter of the United Nations to take joint and separate action in cooperation with the United Nations for the achievement of the purposes set forth in Article 55 of the Charter, UN واذ تعيد تأكيد الالتزام الوارد في المادة ٥٦ من ميثاق اﻷمم المتحدة باتخاذ اجراءات مشتركة ومنفردة بالتعاون مع اﻷمم المتحدة ﻹدراك المقاصد المنصوص عليها في المادة ٥٥ من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Reaffirming the commitment made in the ministerial declaration of the 2009 high-level segment of the Economic and Social Council to eliminating hunger and to securing food for all, UN وإذ يؤكد من جديد الالتزام الوارد في الإعلان الوزاري للجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس الاجتماعي والاقتصادي لعام 2009، المتعلِّق بالقضاء على الجوع وتأمين الغذاء للجميع،
    The importance of the obligation contained in that article was perhaps such that greater weight should be given to the obligation of due diligence. UN وأن أهمية الالتزام الوارد في هذه المادة قد تعني إعطاء التزام بذل العناية الواجبة وزنا أكبر.
    Further, it was thought that the obligation in this draft provision was already sufficiently covered by draft article 17 on the carrier's liability. UN وارتئي كذلك أن الالتزام الوارد في مشروع الحكم هذا مشمول بالفعل على نحو كاف في مشروع المادة 17 بشأن مسؤولية الناقل.
    the obligation, contained in article 2, to ensure to all individuals the rights enshrined in the Covenant was particularly important in the light of the obligation under article 40 to submit reports to the Committee. UN وذكر أن الالتزام الوارد في المادة ٢ بضمان الحقوق المكرسة في العهد لجميع اﻷفراد هو التزام هام بصفة خاصة في ضوء الالتزام الوارد في المادة ٤٠ المتعلق بتقديم التقارير إلى اللجنة.
    The establishment of the Human Rights Commission gives effect to a commitment in the Good Friday Agreement. UN وإنشاء لجنة حقوق الإنسان يضع الالتزام الوارد في اتفاق الجمعة الحزينة موضع التنفيذ.
    While the obligation laid down in article 2, paragraph 2, is a general one, failure to comply with it may render the State internationally responsible. UN ولئن كان الالتزام الوارد في الفقرة 2 من المادة 2 التزاماً عاماً، فإن عدم الامتثال له قد يجعل الدولة مسؤولة دولياً.
    Reaffirming the commitment contained in Article 56 of the Charter of the United Nations to take joint and separate action in cooperation with the United Nations for the achievement of the purposes set forth in Article 55 of the United Nations Charter, UN واذ تعيد تأكيد الالتزام الوارد في المادة ٥٦ من ميثاق اﻷمم المتحدة باتخاذ اجراءات مشتركة ومنفردة بالتعاون مع اﻷمم المتحدة ﻹدراك المقاصد المنصوص عليها في المادة ٥٥ من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Reaffirming the commitment contained in Article 56 of the Charter of the United Nations to take joint and separate action in cooperation with the United Nations for the achievement of the purposes set forth in Article 55 of the Charter, UN وإذ تؤكد من جديد الالتزام الوارد في المادة ٥٦ من ميثاق اﻷمم المتحدة بالعمل، بصورة مشتركة أو منفردة، بالتعاون مع اﻷمم المتحدة، من أجل تحقيق المقاصد المنصوص عليها في المادة ٥٥ من الميثاق،
    The commitment contained in decision XV/34 had specified that Guatemala would ban imports of " ODS-using equipment " . UN وقد حدد الالتزام الوارد في المقرر 15/34 أن تحظر غواتيمالا واردات " المعدات العاملة بالمواد المستنفدة للأوزون "
    More specifically, in the context of nuclear disarmament, as laid down in paragraph 4C of the Principles and Objectives document, we would like to see whether we can further develop and specify the commitment contained in that paragraph. UN وبصورة أكثر تحديداً، في سياق نزع السلاح النووي، على النحو المذكور في الفقرة 4 جيم من وثيقة المبادئ والأهداف، فإننا نود أن نرى ما إذا كنا نستطيع زيادة تطوير وتحديد الالتزام الوارد في تلك الفقرة.
    Reaffirming the commitment made in the ministerial declaration of the 2009 high-level segment of the Economic and Social Council to eliminating hunger and to securing food for all, UN وإذ يؤكد من جديد الالتزام الوارد في الإعلان الوزاري للجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس الاجتماعي والاقتصادي لعام 2009، والمتعلِّق بالقضاء على الجوع وتأمين الغذاء للجميع،
    The Committee notes with satisfaction the statement of commitment made in the written replies and by the head of the State party's delegation to publish and implement an overarching strategy plan based on the Convention to be applied throughout the State party. UN وتلاحظ اللجنة مع الارتياح إعلان الالتزام الوارد في الردود الخطية والصادر عن رئيس وفد الدولة الطرف والمتعلق بنشر وتنفيذ خطة استراتيجية إطارية تستند إلى الاتفاقية وتطبق في جميع أرجاء الدولة الطرف.
    The obligation contained in paragraph 1 (b) would be fulfilled by a criminal proceeding that could lead to confiscation orders. UN أما الالتزام الوارد في الفقرة 1 (ب) فيستوفى عن طريق إجراءات جنائية يمكن أن تؤدي إلى أوامر مصادرة.
    A case in point was the obligation in article 36 of the Convention on Consular Relations to notify detained foreign nationals of the right to contact their consular post. UN ومن الأمثلة الدالة في هذا الشأن الالتزام الوارد في المادة 36 من اتفاقية العلاقات القنصلية بإبلاغ الرعايا الأجانب المحتجزين بحقهم في الاتصال بالمسؤول القنصلي الذي يتبعونه.
    Advancing New Zealand's implementation of the Convention, particularly the obligation in article 4, paragraph 3. UN النهوض بتنفيذ نيوزيلندا للاتفاقية، خاصة الالتزام الوارد في الفقرة 3 من المادة 4.
    The obligation under Article 5 applies only to ERW dangers arising after Protocol V entered into force, which might explain some of the lack of detail in State reports. UN ولا ينطبق الالتزام الوارد في المادة 5 إلا على مخاطر المتفجرات من مخلفات الحرب، التي تظهر بعد دخول البروتوكول حيز النفاذ، وهو الأمر الذي قد يفسر قلة التفاصيل في تقارير الدول.
    The commitment in the Uruguay Round agreements is for new negotiations to begin on agriculture, services and aspects of the built-in agenda by 2000. UN ويقضي الالتزام الوارد في اتفاقات جولة أوروغواي بأن تبدأ مفاوضات جديدة حول الزراعة والخدمات وجوانب الأجندة البنيوية بحلول عام 2000.
    Of course, unilateral moratoriums on nuclear tests are useful, but they cannot replace a commitment in international law to respect this obligation of key importance for global security. UN ولا شك أن الوقف الاختياري من جانب واحد للتجارب النووية مفيد ولكنه لا يمكن أن يحل محل الالتزام الوارد في القانون الدولي باحترام هذا الواجب بالغ الأهمية بالنسبة إلى الأمن العالمي.
    While the obligation laid down in article 2, paragraph 2, is a general one, failure to comply with it may render the State internationally responsible. UN ولئن كان الالتزام الوارد في الفقرة 2 من المادة 2 التزاماً عاماً، فإن عدم الامتثال له قد يجعل الدولة مسؤولة دولياً.
    4 The Youth Employment Network is an initiative of the Secretary-General launched to implement the commitment set out in the Millennium Declaration to provide young people everywhere with access to decent and productive work. UN (4) شبكة تشغيل الشباب مبادرة استهلها الأمين العام لتنفيذ الالتزام الوارد في إعلان الألفية بتوفير عمل لائق ومنتج للشباب في كل مكان.
    146. the obligation set out in article 4 refers to temporary measures. UN 146 - يتعلق الالتزام الوارد في المادة 4 بالتدابير المؤقتة.
    Clarification was needed as to whether both types of effects were also covered by the obligations in article 4, or only effects in affected States. UN وهناك حاجة إلى توضيح إن كان الالتزام الوارد في المادة ٤، يشمل كلا نوعي اﻵثار أو اﻵثار الناجمة في الدول المتأثرة فقط.
    Since 1988, two new treaty bodies have been established, one to monitor the implementation of the Convention that arose from the commitment in Article 5 of the Universal Declaration that UN ومنذ عـــام ١٩٨٨ تم إنشاء جهازين تعاهديين، أحدهما لرصد تنفيذ الاتفاقية التي نتجت عن الالتزام الوارد في المادة الخامسة من الاعلان العالمي بأن
    Acknowledging that a democratically elected and constitutionally based Government of Iraq is now in place, noting the Government of Iraq's declaration of support for the international non-proliferation regime, and welcoming the concrete steps taken in this regard, including the commitment enshrined in the Permanent Constitution and the establishment of the National Monitoring Directorate with responsibility for import/export control, UN وإذ يقر بأن هناك الآن حكومة عراقية منتخبة ديمقراطيا ومرتكزة على الدستور، وإذ يلاحظ إعلان حكومة العراق تأييدها لنظام عدم الانتشار الدولي، وإذ يرحب بالخطوات الملموسة المتخذة في هذا الصدد، بما في ذلك الالتزام الوارد في الدستور الدائم وإنشاء مديرية الرقابة الوطنية التي تضطلع بمسؤولية مراقبة الواردات/الصادرات،
    Furthermore, it is doubtful whether an obligation under article 23 can always be separated from an obligation under article 20. UN وعلاوة على ذلك، فإن الشكوك تحيط بما إذا كان يمكن على الدوام فصل الالتزام الوارد في إطار المادة ٢٣ عن الالتزام الوارد في إطار المادة ٢٠.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus