"الالتزام الواضح" - Traduction Arabe en Anglais

    • clear commitment
        
    • clear obligation
        
    • visible commitment
        
    • clear commitments
        
    This clear commitment of the parties should augur well for further speedy progress on the road to peace. UN وهذا الالتزام الواضح من جانب الطرفين ينبغــي أن يبشــر بالمزيد مــن التقدم السريع على طريق السلام.
    This stands in contrast to the clear commitment and efforts of the Afghan and international military forces to avoid collateral damage in their operations. UN ويتعارض هذا مع الالتزام الواضح من جانب القوات العسكرية الأفغانية والدولية بتجنب الأضرار التبعية في عملياتها، والجهود التي تبذلها في سبيل ذلك.
    This demonstrates the clear commitment of the NEPAD secretariat to such issues. UN ويدل هذا على الالتزام الواضح لأمانة الشراكة الجديدة بهذه المسألة.
    Establishing stability requires clear commitment to disarmament and arms control and limitation. UN إن تهيئة الاستقرار تتطلب الالتزام الواضح بنزع الســلاح وتحديد اﻷسلحة والحــد منها.
    Moreover, States have the clear obligation to promote security for their residents. UN علاوة على ذلك، يقع على الدول الالتزام الواضح بتعزيز أمن المقيمين فيها.
    Bearing in mind that a visible commitment by the Secretary-General, especially during the continuing restructuring phase, is essential to the achievement of the targets set by the General Assembly, UN وإذ يضع في اعتباره أن الالتزام الواضح من جانب اﻷمين العام، ولاسيما أثناء مرحلة إعادة تشكيل الهيكل المستمرة، أمر جوهري لتحقيق اﻷهداف التي وضعتها الجمعية العامة،
    What is missing, however, is a clear commitment on the part of the developed countries to provide financial and other relevant resources for the implementation of Agenda 21. UN بيد أن ما يفتقد إليه هو الالتزام الواضح من جانب البلدان المتقدمة بتوفير الموارد المالية وغيرها من الموارد الوثيقة الصلة مــن أجل تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    17. Despite a clear commitment to improve public expenditure, the Government has not been in a position to reverse its dire budgetary situation. UN 17 - ورغم الالتزام الواضح بتحسين الإنفاق العام، فالحكومة ليست في وضع يسمح لها بتعديل الوضع المتردي لميزانيتها.
    The debate also demonstrated the clear commitment of Member States to embark upon a new stage that offers the prospect of achieving the ultimate goal of comprehensive reform of the Security Council. UN كما أثبتت المناقشة الالتزام الواضح للدول الأعضاء بالبدء في مرحلة جديدة تفتح الأفق لتحقيق الهدف النهائي المتمثل في الإصلاح الشامل لمجلس الأمن.
    In view of the clear commitment of the Government to human rights, the Special Rapporteur is sure that every effort will be taken to implement his recommendations. UN وبالنظر إلى الالتزام الواضح للحكومة بحماية حقوق الإنسان، فإن المقرر الخاص على يقين من أنه سيتم بذل قصارى الجهود من أجل وضع توصياته موضع التنفيذ.
    As host of the Group of Eight (G-8) Summit held in Heiligendamm, we set further milestones, in particular a clear commitment to the United Nations climate process. UN وبوصفنا البلد المضيف لقمة مجموعة البلدان الثمانية المعقودة في هيليجندام، فقد أرسينا معالم بارزة أخرى ، ولا سيما الالتزام الواضح بالعملية التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجال المناخ.
    151. Despite a clear commitment at all levels to implement the Convention, the representative noted that obstacles to its full implementation remained. UN 151 - ولاحظت الممثلة أنه رغم الالتزام الواضح على جميع المستويات بتنفيذ الاتفاقية، ما زالت هناك عقبات تعوق تنفيذها بالكامل.
    151. Despite a clear commitment at all levels to implement the Convention, the representative noted that obstacles to its full implementation remained. UN 151 - ولاحظت الممثلة أنه رغم الالتزام الواضح على جميع المستويات بتنفيذ الاتفاقية، ما زالت هناك عقبات تعوق تنفيذها بالكامل.
    In the light of the clear commitment to the cause of nuclear disarmament and non-proliferation expressed in the draft resolution -- which we fully share -- Germany voted in favour. UN وفي ضوء الالتزام الواضح بقضية نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي المعرب عنه في مشروع القرار، والذي نشاطر فيه تماما، صوتت ألمانيا مؤيدة مشروع القرار.
    The pledges made by both parties in Aqaba demonstrate a clear commitment by the respective leaderships of Israel and Palestine to creating the necessary conditions for a peaceful resolution to the conflict. UN والتعهدات التي أعلن عنها الطرفان في العقبة هي دليل على الالتزام الواضح من جانب القيادتين في إسرائيل وفلسطين بتهيئة الظروف اللازمة لحل سلمي للصراع.
    By guaranteeing free and democratic elections, the FRY will show its determination to make a clear commitment to the path of democracy and the rule of law, thus contributing to its full integration into the international community. UN وبضمان انتخابات حرة وديمقراطية ستبرهن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على عزمها على الالتزام الواضح بنهج الديمقراطية وسيادة القانون، مما سيسهم في اندماجها التام في المجتمع الدولي.
    As recommended at the special session of the Committee, a global initiative should be launched with a clear commitment of financial resources to fund it and an agreed time-frame for its implementation; UN وحسبما أوصت اللجنة في دورتها الاستثنائية، ينبغي اتخاذ مبادرة عالمية مع الالتزام الواضح بالموارد المالية اللازمة لتمويلها وبإطار زمني متفق عليه لتنفيذها؛
    As recommended at the special session of the Committee, a global initiative should be launched with a clear commitment of financial resources to fund it and an agreed time-frame for its implementation; UN وكما أوصت بذلك اللجنة في دورتها الاستثنائية، ينبغي اتخاذ مبادرة عالمية مع الالتزام الواضح بالموارد المالية اللازمة لتمويلها وبإطار زمني متفق عليه لتنفيذها؛
    As for democracy itself, those instruments expressed a clear commitment to the exercise by peoples of the right to govern themselves — that is to say, democracy. UN وبالنسبة للديمقراطية نفسها عبرت هذه الصكوك عن الالتزام الواضح بأن تمارس الشعوب حقها في أن تحكم نفسها ـ وهذا معناه الديمقراطية.
    Public opinion simply could not prevail over the clear obligation of a State under international law, especially in the field of human rights. UN وقال إن المسألة ببساطة هي أن الرأي العام لا يمكن أن يعلو على الالتزام الواضح للدولة بمقتضى القانون الدولي، وخاصة في مجال حقوق الإنسان.
    Experience in the three countries had shown that visible commitment from the top of any organization was a key to the success of efforts to improve the position of women in decision-making. UN ٦ - واردف قائلا إن خبرة البلدان الثلاثة قد أظهرت أن الالتزام الواضح اﻵتي من قمة أية منظمة أساسي لنجاح محاولات تحسين وضع المرأة في عملية اتخاذ القرارات.
    I drew attention to the clear commitments made by the Yugoslav authorities, including President Kostunica himself during his Sarajevo visit, to BiH's sovereignty and territorial integrity. UN وأوجه الانتباه إلى الالتزام الواضح الذي أبدته السلطات اليوغوسلافية، بما في ذلك الرئيس كوستنيتشا نفسه، خلال زيارته لسراييفو، بسيادة البوسنة والهرسك وسلامة أراضيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus