This clear commitment of the parties should augur well for further speedy progress on the road to peace. | UN | وهذا الالتزام الواضح من جانب الطرفين ينبغــي أن يبشــر بالمزيد مــن التقدم السريع على طريق السلام. |
This stands in contrast to the clear commitment and efforts of the Afghan and international military forces to avoid collateral damage in their operations. | UN | ويتعارض هذا مع الالتزام الواضح من جانب القوات العسكرية الأفغانية والدولية بتجنب الأضرار التبعية في عملياتها، والجهود التي تبذلها في سبيل ذلك. |
This demonstrates the clear commitment of the NEPAD secretariat to such issues. | UN | ويدل هذا على الالتزام الواضح لأمانة الشراكة الجديدة بهذه المسألة. |
Establishing stability requires clear commitment to disarmament and arms control and limitation. | UN | إن تهيئة الاستقرار تتطلب الالتزام الواضح بنزع الســلاح وتحديد اﻷسلحة والحــد منها. |
Moreover, States have the clear obligation to promote security for their residents. | UN | علاوة على ذلك، يقع على الدول الالتزام الواضح بتعزيز أمن المقيمين فيها. |
Bearing in mind that a visible commitment by the Secretary-General, especially during the continuing restructuring phase, is essential to the achievement of the targets set by the General Assembly, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن الالتزام الواضح من جانب اﻷمين العام، ولاسيما أثناء مرحلة إعادة تشكيل الهيكل المستمرة، أمر جوهري لتحقيق اﻷهداف التي وضعتها الجمعية العامة، |
What is missing, however, is a clear commitment on the part of the developed countries to provide financial and other relevant resources for the implementation of Agenda 21. | UN | بيد أن ما يفتقد إليه هو الالتزام الواضح من جانب البلدان المتقدمة بتوفير الموارد المالية وغيرها من الموارد الوثيقة الصلة مــن أجل تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
17. Despite a clear commitment to improve public expenditure, the Government has not been in a position to reverse its dire budgetary situation. | UN | 17 - ورغم الالتزام الواضح بتحسين الإنفاق العام، فالحكومة ليست في وضع يسمح لها بتعديل الوضع المتردي لميزانيتها. |
The debate also demonstrated the clear commitment of Member States to embark upon a new stage that offers the prospect of achieving the ultimate goal of comprehensive reform of the Security Council. | UN | كما أثبتت المناقشة الالتزام الواضح للدول الأعضاء بالبدء في مرحلة جديدة تفتح الأفق لتحقيق الهدف النهائي المتمثل في الإصلاح الشامل لمجلس الأمن. |
In view of the clear commitment of the Government to human rights, the Special Rapporteur is sure that every effort will be taken to implement his recommendations. | UN | وبالنظر إلى الالتزام الواضح للحكومة بحماية حقوق الإنسان، فإن المقرر الخاص على يقين من أنه سيتم بذل قصارى الجهود من أجل وضع توصياته موضع التنفيذ. |
As host of the Group of Eight (G-8) Summit held in Heiligendamm, we set further milestones, in particular a clear commitment to the United Nations climate process. | UN | وبوصفنا البلد المضيف لقمة مجموعة البلدان الثمانية المعقودة في هيليجندام، فقد أرسينا معالم بارزة أخرى ، ولا سيما الالتزام الواضح بالعملية التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجال المناخ. |
151. Despite a clear commitment at all levels to implement the Convention, the representative noted that obstacles to its full implementation remained. | UN | 151 - ولاحظت الممثلة أنه رغم الالتزام الواضح على جميع المستويات بتنفيذ الاتفاقية، ما زالت هناك عقبات تعوق تنفيذها بالكامل. |
151. Despite a clear commitment at all levels to implement the Convention, the representative noted that obstacles to its full implementation remained. | UN | 151 - ولاحظت الممثلة أنه رغم الالتزام الواضح على جميع المستويات بتنفيذ الاتفاقية، ما زالت هناك عقبات تعوق تنفيذها بالكامل. |
In the light of the clear commitment to the cause of nuclear disarmament and non-proliferation expressed in the draft resolution -- which we fully share -- Germany voted in favour. | UN | وفي ضوء الالتزام الواضح بقضية نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي المعرب عنه في مشروع القرار، والذي نشاطر فيه تماما، صوتت ألمانيا مؤيدة مشروع القرار. |
The pledges made by both parties in Aqaba demonstrate a clear commitment by the respective leaderships of Israel and Palestine to creating the necessary conditions for a peaceful resolution to the conflict. | UN | والتعهدات التي أعلن عنها الطرفان في العقبة هي دليل على الالتزام الواضح من جانب القيادتين في إسرائيل وفلسطين بتهيئة الظروف اللازمة لحل سلمي للصراع. |
By guaranteeing free and democratic elections, the FRY will show its determination to make a clear commitment to the path of democracy and the rule of law, thus contributing to its full integration into the international community. | UN | وبضمان انتخابات حرة وديمقراطية ستبرهن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على عزمها على الالتزام الواضح بنهج الديمقراطية وسيادة القانون، مما سيسهم في اندماجها التام في المجتمع الدولي. |
As recommended at the special session of the Committee, a global initiative should be launched with a clear commitment of financial resources to fund it and an agreed time-frame for its implementation; | UN | وحسبما أوصت اللجنة في دورتها الاستثنائية، ينبغي اتخاذ مبادرة عالمية مع الالتزام الواضح بالموارد المالية اللازمة لتمويلها وبإطار زمني متفق عليه لتنفيذها؛ |
As recommended at the special session of the Committee, a global initiative should be launched with a clear commitment of financial resources to fund it and an agreed time-frame for its implementation; | UN | وكما أوصت بذلك اللجنة في دورتها الاستثنائية، ينبغي اتخاذ مبادرة عالمية مع الالتزام الواضح بالموارد المالية اللازمة لتمويلها وبإطار زمني متفق عليه لتنفيذها؛ |
As for democracy itself, those instruments expressed a clear commitment to the exercise by peoples of the right to govern themselves — that is to say, democracy. | UN | وبالنسبة للديمقراطية نفسها عبرت هذه الصكوك عن الالتزام الواضح بأن تمارس الشعوب حقها في أن تحكم نفسها ـ وهذا معناه الديمقراطية. |
Public opinion simply could not prevail over the clear obligation of a State under international law, especially in the field of human rights. | UN | وقال إن المسألة ببساطة هي أن الرأي العام لا يمكن أن يعلو على الالتزام الواضح للدولة بمقتضى القانون الدولي، وخاصة في مجال حقوق الإنسان. |
Experience in the three countries had shown that visible commitment from the top of any organization was a key to the success of efforts to improve the position of women in decision-making. | UN | ٦ - واردف قائلا إن خبرة البلدان الثلاثة قد أظهرت أن الالتزام الواضح اﻵتي من قمة أية منظمة أساسي لنجاح محاولات تحسين وضع المرأة في عملية اتخاذ القرارات. |
I drew attention to the clear commitments made by the Yugoslav authorities, including President Kostunica himself during his Sarajevo visit, to BiH's sovereignty and territorial integrity. | UN | وأوجه الانتباه إلى الالتزام الواضح الذي أبدته السلطات اليوغوسلافية، بما في ذلك الرئيس كوستنيتشا نفسه، خلال زيارته لسراييفو، بسيادة البوسنة والهرسك وسلامة أراضيها. |