"الالتزام بحقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Anglais

    • commitment to human rights
        
    • observance of human rights
        
    • committed to upholding human rights
        
    • adherence to human rights
        
    • compliance with human rights
        
    A commitment to human rights and accountability and a concrete road map should be included in all peace agreements. UN وينبغي أن يُدرج الالتزام بحقوق الإنسان والمساءلة في جميع اتفاقات السلام مع تضمينها خريطة طريق ملموسة في هذا الصدد.
    This would help to break the cycle of impunity and send a strong message about commitment to human rights. UN ومن شأن ذلك أن يساعد على كسر حلقة الإفلات من العقاب وأن يبعث برسالة قوية بشأن الالتزام بحقوق الإنسان.
    Each person's ability to engage in meaningful and creative work ought to be bound by a commitment to human rights. UN وقدرة كل فرد على المشاركة في عملٍ مجد وخلاق تتوقف على مدى الالتزام بحقوق الإنسان.
    They had now gone beyond their traditional role, and encompassed activities such as assistance in conducting elections, humanitarian aid, assistance in nation-building, border monitoring and monitoring of observance of human rights. UN وقال إنها بدأت تتجاوز اﻵن دورها التقليدي، لتشمل أنشطة مثل تقديم المساعدة في إجراء الانتخابات، وتقديم المعونة اﻹنسانية، والمساعدة في بناء الدول، ومراقبة الحدود، ومراقبة الالتزام بحقوق اﻹنسان.
    It also called upon the Government to ensure that its security forces remained committed to upholding human rights and applicable international law. UN ودعا المجلس الحكومة أيضا إلى كفالة مواصلة قواتها الأمنية الالتزام بحقوق الإنسان والقانون الدولي الواجب التطبيق.
    Efforts should be made to preserve local and indigenous cultures while upholding the commitment to human rights. UN وينبغي بذل الجهود للحفاظ على الثقافات المحلية والأصلية مع المحافظة على الالتزام بحقوق الإنسان.
    On the contrary, it should provide a clearly visible platform for reaffirming commitment to human rights and poverty eradication. UN ومن الجدير بها، على النقيض من ذلك، أن تكون أداة بارزة لإعادة تأكيد الالتزام بحقوق الإنسان والقضاء على الفقر.
    The Government of Zimbabwe had demonstrated a serious lack of commitment to human rights, democracy and the rule of law. UN وقد برهنت حكومة زمبابوي على قدر خطير من عدم الالتزام بحقوق الإنسان والديمقراطية وحكم القانون.
    It considered that the Domestic Violence Act and the National Health Policy demonstrated commitment to human rights. UN واعتبرت قانون العنف المنزلي والسياسة الصحية الوطنية دليلاً يثبت الالتزام بحقوق الإنسان.
    The tardiness was a product of practical constraints, not an absence of political will or a diminished commitment to human rights. UN وهذا التأخير نتاج قيود عملية وليس نتاج غياب إرادة سياسية أو انتقاص من الالتزام بحقوق الإنسان.
    30. Cultural diversity implied a commitment to human rights and fundamental freedoms. UN 30 - واسترسلت تقول إن التنوع الثقافي يفترض الالتزام بحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Beyond the pragmatic advantages of joining forces, such cooperation also demonstrates that a commitment to human rights can create and strengthen solidarity across all religious, cultural and philosophical divides. UN وتتجاوز منافع هذا التعاون المزايا العملية لتوحيد القوى، إذ يوضح أيضاً أن الالتزام بحقوق الإنسان يؤدي إلى التضامن ويعززه في ما بين الجماعات الدينية والثقافية والفلسفية على اختلافها.
    110. The commitment to human rights is permanent and no result can be definitely taken for granted. UN 110- أن يكون الالتزام بحقوق الإنسان دائماً وألا يكون تحقيق النتائج المتوخاة من المسلمات.
    52. The Plurinational State of Bolivia commended compliance with previous recommendations, demonstrating commitment to human rights. UN 52- وأثنت دولة بوليفيا المتعددة القوميات على الامتثال للتوصيات السابقة، بما يبرهن على الالتزام بحقوق الإنسان.
    It consolidates the framework and conditions for deeper commitment to human rights and, first and foremost, constitutionally guarantees the irreversibility of the progress achieved and commitments made by the Kingdom at the international level. UN وهو يعزز الأطر والظروف الكفيلة بتعميق الالتزام بحقوق الإنسان ويضمن دستوريا، في المقام الأول، عدم الرجوع عن التقدم الذي أحرزته المملكة والالتزامات التي تعهدت بها على الصعيد الدولي.
    36. Saudi Arabia noted that despite a commitment to human rights in the Transnational Federal Charter the security situation and State institutions still needed to be strengthened so as to promote of human rights. UN 36- وأشارت المملكة العربية السعودية إلى أنه بالرغم من الالتزام بحقوق الإنسان في الميثاق الاتحادي الانتقالي، فإن الوضع الأمني ومؤسسات الدولة لا تزال بحاجة إلى تقوية من أجل تعزيز حقوق الإنسان.
    In implementing our commitment to human rights globally, the UK acts in a spirit of consultation, openness and accountability. UN 117- ولتنفيذنا الالتزام بحقوق الإنسان على الصعيد العالمي، تعمل المملكة المتحدة بروح التشاور والانفتاح والمساءلة.
    It reaffirms, therefore, that the work of the United Nations in the area of human rights must be considered as an element of the Organization's activities in the field of preventive diplomacy, and that United Nations operations to monitor the observance of human rights must promote respect for these rights in order to be able to restore social stability and assist in the reconstruction and recovery of societies following periods of conflict. UN وبالتالي فإنه يؤكد من جديد أن من الضروري اعتبار عمل اﻷمم المتحدة فـــي مجال حقـــوق اﻹنسان عنصرا أساسيا في أنشطة المنظمة في ميـــدان الدبلوماسية الوقائية، وأن العمليات التي تقوم بها اﻷمم المتحدة لرصد الالتزام بحقوق اﻹنسان يجب أن تؤدي إلى تعزيز احترام هــــذه الحقوق حتى يصبح باﻹمكان استعادة الاستقرار الاجتماعي والمساعدة في تعمير وإنعاش المجتمعات بعد فترات الصراع.
    The Council calls upon the Government to ensure that its security forces remain committed to upholding human rights and applicable international law. UN ويهيب المجلس بالحكومة كفالة مواصلة قواتها الأمنية الالتزام بحقوق الإنسان والقانون الدولي الواجب التطبيق.
    It will facilitate the establishment of training facilities, and the development of a training strategy, ensuring adherence to human rights. UN وستقوم البعثة بتيسير إنشاء مرافق التدريب، ووضع استراتيجية للتدريب، وكفالة الالتزام بحقوق الإنسان.
    This plan defines moral and political obligations to many public structures and constitutes a satisfactory legal procedure to consolidate all needed mechanisms that will ensure compliance with human rights and fundamental freedoms. UN وتحدد هذه الخطة الالتزامات الأدبية والسياسية للعديد من الهياكل العامة، وتشكل إجراء قانونيا مرضيا لتوطيد جميع الآليات اللازمة التي ستكفل الالتزام بحقوق الإنسان والحريات الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus