adherence to the rule of law provides stability and certainty in the conduct of relations among States. | UN | يوفر الالتزام بسيادة القانون الاستقرار والتيقن في إدارة العلاقات بين الدول. |
adherence to the rule of law prevents conflicts. | UN | إن الالتزام بسيادة القانون يمنع الصراعات. |
Faithful adherence to the rule of law at the national and international levels was crucial to the maintenance of international peace and security and an aid to countries pursuing sustainable long-term development. | UN | وأضاف أن الالتزام بسيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي له أهميته البالغة في صون السلم والأمن الدوليين، بالإضافة إلى أنه يساعد البلدان في تحقيق التنمية المستدامة على المدى البعيد. |
ASEAN was committed to creating a community of South-East Asian nations grounded upon a commitment to the rule of law at the national, regional and international levels. | UN | وتلتزم الرابطة بإيجاد مجتمع لدول جنوب شرق آسيا يرنكز على الالتزام بسيادة القانون على الصعد الوطني والإقليمي والدولي. |
58. commitment to the rule of law was not merely a technical matter, but required political support at the highest levels. | UN | 58 - ونوه إلى أن الالتزام بسيادة القانون ليس مجرد مسألة فنية، وإنه يتطلب فضلا عن ذلك دعما سياسيا على أعلى المستويات. |
The Government should adhere to the rule of law and address the housing needs of vulnerable populations. | UN | وينبغي للحكومة الالتزام بسيادة القانون ومعالجة الاحتياجات السكنية للفئات الضعيفة من السكان. |
For too many regimes in the region, this declared adherence to the rule of law is advanced only when politically expedient. | UN | وبالنسبة إلى كثير من الأنظمة في المنطقة، لا يعلن عن هذا الالتزام بسيادة القانون إلا عندما يناسبها سياسيا. |
Related to reconciliation efforts is the need to ensure adherence to the rule of law. | UN | والحاجة إلى ضمان الالتزام بسيادة القانون ترتبط بجهود المصالحة. |
Rule of law goals and targets were measurable, since adherence to the rule of law could be assessed by examining such aspects as access to justice and the capacity of justice sector institutions. | UN | وأشار إلى أن أهداف وغايات سيادة القانون قابلة للقياس، لأن الالتزام بسيادة القانون يمكن تقييمه بدراسة جوانب مثل الوصول إلى العدالة وقدرات مؤسسات قطاع العدالة. |
On the other hand, his delegation was of the view that adherence to the rule of law at the international level would continue to be elusive as long as the Security Council, which had primary responsibility for the maintenance of international peace and security, remained unrepresentative. | UN | ومن ناحية أخرى يرى وفده أن الالتزام بسيادة القانون على الصعيد الدولي سيظل صعب المنال ما دام مجلس الأمن، الذي يتحمل المسؤولية الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين، غير تمثيلي. |
Provision of advice and technical assistance through quarterly meetings with the Ministry of Justice and the Office of the Chief Justice to enhance adherence to the rule of law and ensure the application of international human rights law | UN | إسداء المشورة وتقديم المساعدة التقنية من خلال عقد اجتماعات فصلية مع وزارة العدل ومكتب رئيس القضاء لتحسين الالتزام بسيادة القانون وكفالة تطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان |
Provision of advice and technical assistance through quarterly meetings with the Ministry of Justice and the Office of the Chief Justice on enhancing adherence to the rule of law and ensuring the application of international human rights law | UN | إسداء المشورة وتقديم المساعدة التقنية من خلال اجتماعات فصلية تُعقد مع وزارة العدل ومكتب رئيس القضاة بشأن تعزيز الالتزام بسيادة القانون وكفالة تطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان |
Allow me to conclude by saying that underpinning the success of all our efforts in the United Nations is adherence to the rule of law and a rules-based international system. | UN | اسمحوا لي أن اختتم بالقول إن نجاح جهودنا جميعا في الأمم المتحدة يعتمد على الالتزام بسيادة القانون والنظام الدولي القائم على القواعد. |
It is our obligation as individual sovereigns States and as a collective global community that all nations, large or small, behave responsibly through the adherence to the rule of law and a rules-based regime. | UN | فلزاما علينا بوصفنا دولا فرادى ذات سيادة ومجتمعا عالميا جماعيا أن تتصرف جميع الدول، كبيرها وصغيرها، بمسؤولية من خلال الالتزام بسيادة القانون والنظام القائم على القواعد. |
He asserts that these violations are products of legal incongruities, insufficient adherence to the rule of law, and the existence of widespread impunity. | UN | وهو يؤكد أن هذه الانتهاكات ناجمة عن حالات التضارب القانوني، وعدم كفاية الالتزام بسيادة القانون، واتساع نطاق الإفلات من العقاب. |
2. To encourage adherence to the rule of law in international transactions; | UN | 2 - تشجيع الالتزام بسيادة القانون في المعاملات الدولية؛ |
One of the most recent debates, on the rule of law and transnational justice in conflict and post-conflict societies, has been focused on adherence to the rule of law in States facing or emerging from conflicts. | UN | وقد تركزت واحدة من آخر المناقشات، على دور القانون والعدالة الانتقالية في مجتمعات الصراع وما بعد الصراع على الالتزام بسيادة القانون في الدول التي تواجه صراعات أو التي خرجت منها. |
As part of a commitment to the rule of law, the Council should adopt formal rules of procedure rather than continuing to rely on provisional rules. | UN | وكجانب من الالتزام بسيادة القانون، ينبغي للمجلس أن يقر النظام الداخلي رسميا بدلا من الاستمرار في الاعتماد على نظام داخلي مؤقت. |
Not only are national prosecutions preferable in general, for reasons described above, they are also particularly important to maintain the authority of the military commander and to reflect the commitment to the rule of law within the national system. | UN | وليست الدعاوى الوطنية مفضلة بوجه عام فحسب، لﻷسباب المبينة أعلاه، بل إنها هامة أيضا بوجه خاص للمحافظة على سلطة القائد العسكري ولعكس الالتزام بسيادة القانون داخل النظام الوطني. |
The summit should clearly reaffirm the commitment to the rule of law at both levels, and we must also agree on concrete measures to strengthen the rule of law in the daily work of the United Nations. | UN | وينبغي أن يؤكد مؤتمر القمة من جديد بوضوح على الالتزام بسيادة القانون على كلا الصعيدين، كما يجب أن نتفق على تدابير ملموسة لتعزيز سيادة القانون في أعمال الأمم المتحدة اليومية. |
A decision not to grant Palestine membership on the ground of any condition not expressly stipulated in Article 4, paragraph 1, of the Charter would indicate failure to adhere to the rule of law. | UN | ورأى أن أي قرار يُتخذ بعدم منح فلسطين العضوية على أي أساس غير منصوص عليه صراحة في الفقرة 1 من المادة 4 من الميثاق ينبئ عن الإخفاق في الالتزام بسيادة القانون. |