"الالتزام من" - Traduction Arabe en Anglais

    • commitment of
        
    • commitment on
        
    • commitment from
        
    • of commitment
        
    • commitment by
        
    • the commitment
        
    • obligation from
        
    • commitment to
        
    And then there has been the commitment of successive CD Presidents, so many of whom have made unstinting efforts. UN ثم كان هناك الالتزام من رؤساء مؤتمر نزع السلاح السابقين الذين بذل الكثير منهم جهوداً لا حدّ لها.
    That was a challenge and a moral duty that required the commitment of all Member States. UN وهذا يمثل تحديا وواجبا أخلاقيا يتطلب الالتزام من جانب الدول الأعضاء كلها.
    The Chairman welcomed this commitment on the part of the Government of Ukraine. UN ورحب الرئيس بهذا الالتزام من جانب حكومة أوكرانيا.
    The problems are in the lack of commitment on the part of some politicians. UN وتكمن المشاكل في نقص الالتزام من بعض السياسيين.
    These contributions also represent levels of commitment from various partners. UN وتمثل هذه المساهمات أيضا مستويات الالتزام من مختلف الشركاء.
    High expectations had been created requiring renewed commitment from Committee members both during sessions and inter-sessionally. UN وقد نشأت توقعات عالية تطلبت تجديد الالتزام من جانب عضوات اللجنة سواء أثناء الدورات أو فيما بينها.
    Concept paper on Haiti: a renewed commitment by the international community UN ورقة مفاهيمية عن هايتي: تجديد الالتزام من جانب المجتمع الدولي
    the commitment varies from one organization to another and is often contested. UN ويتفاوت الالتزام من منظمة إلى أخرى وكثيراً ما يكون مثار جدل.
    That was a challenge and a moral duty that required the commitment of all Member States. UN وهذا يمثل تحديا وواجبا أخلاقيا يتطلب الالتزام من جانب الدول الأعضاء كلها.
    This calls for the commitment of the United Nations. UN وهذا يستدعي الالتزام من جانب الأمم المتحدة.
    This commitment of the private sector opens another door for improving the nutritional status of children. UN ويفتح هذا الالتزام من جانب القطاع الخاص بابا آخر لتحسين وضع الأطفال من حيث التغذية.
    The Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) has been crippled by the lack of commitment of some of the signatory States. UN وأعيقت معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من جراء انعدام الالتزام من بعض الدول الموقعة على المعاهدة.
    The process of negotiations is of great importance to the region, and it exemplifies a drive that goes beyond a simple commitment on our part. UN إن عملية المفاوضات ذات أهمية كبيرة للمنطقة، وهي تدل على منحى يتجاوز مجرد الالتزام من جانبنا.
    The Meeting strongly stressed the need for commitment on the part of the presidents of these institutions, as well as on the part of human resources directors and managers; UN وأكد الاجتماع بشدة الحاجة إلى الالتزام من جانب رؤساء هذه المؤسسات، وأيضا من جانب جميع فئات مديري الموارد البشرية؛
    As a State Party to the Convention, we look forward to greater commitment on the part of your countries than that displayed up until today. UN ونحن كدولة طرف في الاتفاقية نتطلع إلى المزيد من الالتزام من جانب بلدانكم يتجاوز ما أبدته حتى الآن.
    High expectations had been created requiring renewed commitment from Committee members both during sessions and inter-sessionally. UN وقد نشأت توقعات عالية تطلبت تجديد الالتزام من جانب عضوات اللجنة سواء أثناء الدورات أو فيما بينها.
    This has been a major drawback in changing attitudes and eliciting commitment from staff across all levels. UN ولا يزال هذا يشكل عقبة رئيسية أمام تغيير المواقف وكفالة الالتزام من جانب الموظفين على جميع المستويات.
    More commitment from decision-makers was required, including through different mechanisms that would provide long-term financing. UN وهذا يستدعي زيادة في الالتزام من قبل صانعي القرار، من خلال مختلف اﻵليات التي من شأنها أن تقدم تمويلا طويل اﻷجل.
    This manifestation of commitment by States parties to the Non-Proliferation Treaty needs to be implemented promptly. UN ويجب أن ينفذ بسرعة هذا الالتزام من جانب الدول الأطراف في المعاهدة.
    The evaluation community further demonstrated this commitment by electing the Chief of the UN-Women Evaluation Office as Chair of the Group. UN وأظهرت كذلك جهات التقييم هذا الالتزام من خلال انتخاب رئيسة مكتب التقييم في هيئة الأمم المتحدة للمرأة رئيسةً للفريق.
    The Court found that, once a State fulfils a constitutional obligation, the Constitution protects against abolishment, turning the obligation from a purely positive one to both a positive and a negative obligation. UN وخلصت المحكمة إلى أنه متى أوفت الدولة بالتزام دستوري، يصبح الدستور حاميا من الإلغاء، وبذلك يتحول الالتزام من كونه إيجابيا بحتا إلى كونه إيجابيا وسلبيا في آن معا.
    It has to go beyond mere restatement of a commitment, to the identification now of practical avenues. UN وينبغي لـه أن يتجاوز إعلان الالتزام من جديد، ليصل إلى تحديد القنوات العملية الآن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus