"الالتقاء" - Traduction Arabe en Anglais

    • convergence
        
    • meet with
        
    • meeting with
        
    • rendezvous
        
    • interface
        
    • come together
        
    • met
        
    • contact
        
    • meet the
        
    • wishing to meet
        
    • meetings with
        
    • node
        
    • confluence
        
    • of meeting
        
    • get together
        
    The balance represents our response to issues where either the lines of convergence are unclear or the available rolling text materials is slender. UN ويمثل باقي النص ردنا على المسائل التي إما أن خطوط الالتقاء فيها غير واضحة أو أن مواد النص المتداول المتاحة هزيلة.
    We need to move forward to work on the points of convergence that can unite the largest possible number of countries. UN إننا نحتاج إلى المضي قدماً في العمل على نقاط الالتقاء التي يمكن أن توحد بين أكبر عدد ممكن من البلدان.
    Tomorrow morning, you should meet with the embassadors for brunch. Open Subtitles غدا صباحا عليك الالتقاء بسفراء جميع الدول ليقدموا التعازي
    However, owing to delays in preparing a programme for the visit, the Monitoring Group was unable to meet with the Manager of the Berbera Port. UN إلا أنه بسبب التأخر في إعداد برنامج لهذه الزيارة، لم يتمكن فريق الرصد من الالتقاء بمدير ميناء بربرة.
    2200-2230 meeting with the Special Representative of the Secretary-General and security briefing UN الالتقاء بالممثل الخاص للأمين العام، جلسة إحاطة أمنية
    We only have eight hours to the rendezvous point. Open Subtitles لدينا فقط ثمان ساعات للوصول إلى نقطة الالتقاء
    It is the only global programme addressing the interface between freshwater and saltwater environments. UN وهذا البرنامج هو البرنامج العالمي الوحيد الذي يعالج مناطق الالتقاء بين بيئة المياه العذبة وبيئة المياه المالحة.
    The result of this convergence has led to a number of new developments, which include: UN وقد أفضى ذلك الالتقاء في المصالح إلى عدد من التطورات الجديدة من بينها ما يلي:
    In that context some participants said it was necessary to be more specific regarding terminology and areas of convergence. UN وفي هذا السياق قال بعض المشاركين إن من الضروري أن نكون أكثر تحديداً فيما يتعلق بالمصطلحات ومجالات الالتقاء.
    If early development of human capital resources does not take place, the possibility of convergence is less. UN وفي حالة عدم القيام في وقت مبكر بتنمية هذه الموارد، فإن إمكانيـة الالتقاء تصبح أقل احتمالا.
    It allows time to explore areas of convergence and to pursue what is incrementally possible. UN وهو يتيح الوقت لاستكشاف نقاط الالتقاء ولمتابعة ما يمكن تحقيقه أكثر.
    The points of convergence among us must therefore continue to be consolidated and strengthened while we work to bridge the remaining gaps towards a compromise solution. UN ومن ثم يجب أن يستمر تدعيم نقاط الالتقاء بيننا وتعزيزها في الوقت الذي نعمل فيه على سد الفجوات المتبقية صوب حل توفيقي.
    He agreed to meet with delegations bilaterally to further respond to their concerns. UN ووافق على الالتقاء مع الوفود في اجتماعات ثنائية لتقديم مزيد من الإجابات على ما لديها من شواغل.
    She had the opportunity to meet with the High Commissioner and discuss conceptual and practical issues connected with the implementation of the mandate. UN واتيحت لها فرصة الالتقاء بالمفوضة السامية ومناقشة مسائل مفاهيمية وعملية تتعلق بتنفيذ الولاية.
    He was not provided with access to a lawyer or an opportunity to inform or meet with family members. UN ولم تتح له فرصة الاتصال بمحام أو إبلاغ أفراد أسرته أو الالتقاء بهم.
    Palestinian psychologists were therefore compelled to meet with Israeli psychologists abroad. UN ولذلك، يضطر علماء النفس الفلسطينيون إلى الالتقاء بعلماء النفس الاسرائيليين في الخارج.
    The PCATI petition claimed that Ajbar, 27, was arrested one and a half months earlier and had since been prevented from meeting with his legal counsel. UN ويدعي التماس اللجنة العامة أن أجبر، وعمره ٢٧ سنة احتجز منذ شهر ونصف الشهر ومنع منذ الوقت من الالتقاء بمستشاره القانوني.
    The following vessels proceeded to the rendezvous as follows: UN وسارت السفن التالية إلى نقطة الالتقاء على النحو التالي:
    On investment and trade, within the Latin American and Caribbean Group, there was concern about the need to clarify the links and obstacles in the trade and investment interface. UN وعلى صعيد الاستثمار والتجارة في مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، يوجد شعور بالقلق إزاء ضرورة توضيح الصلات والعقبات القائمة في نقاط الالتقاء بين التجارة والاستثمار.
    Under these arrangements, members of the international community will have an opportunity to come together to discuss population matters and learn from each other. UN وفي إطار هذه الترتيبات، ستتاح ﻷعضاء المجتمع الدولي فرصة الالتقاء لمناقشة مسائل السكان والتعليم من بعضهم بعضا.
    Everyone he met described the dire poverty in which they were living. UN وقد أشار جميع الأشخاص الذين تم الالتقاء بهم إلى حالة العوز التام التي يعيشون فيها.
    I could see some of the deeper grooves had a faint semi-circular ridge near the point of contact. Open Subtitles استطعت رؤية أنّ بعض الأخاديد العميقة لها حافة شبه دائرية باهتة قرب نقطة الالتقاء
    During their visits to Myanmar, the government has managed as much as possible for the Special Rapporteurs to meet the persons they requested. UN وخلال زياراتهم لميانمار، مكنت الحكومة المقررين الخاصين من الالتقاء قدر الإمكان بالأشخاص الذين طلبوا مقابلتهم.
    Delegates' guests Unaccompanied guests or visitors wishing to meet a delegate at United Nations Headquarters will be directed to the Visitors' Entrance located at 46th Street and asked to pass through a security screening area before admission to the General Assembly or Conference buildings. UN إذا أراد الضيوف أو الزائرون الالتقاء بأحد أعضاء الوفود في مقر اﻷمم المتحدة دون أن يكون معهم من يرافقهم فإنهم يوجهون إلى مدخل الزوار الواقع على الشارع ٤٦ ويطلب منهم المرور من خلال منطقة التفتيش اﻷمني قبل دخول مبنى الجمعية العامة أو مبنى المؤتمرات.
    As far as communication with families, authorities had realized that it was essential to use collective work as a means of giving children and adolescents an opportunity to participate in a programme structured around meetings with their families once a week. UN وفيما يتعلق بإمكانية تواصل القاصر مع أسرته، أصبحت السلطات تعي، بفضل العمل الجماعي، ضرورة تمكين الأطفال والمراهقين من المشاركة في برنامج يكون عنصره الرئيسي الالتقاء مع الأسرة مرة في الأسبوع.
    (iv) Maintenance and improvement of the Internet Web site, to serve as the coordinating node for information relating to space-related activities of the organizations of the United Nations system; UN ' ٤ ' الاحتفاظ بموقع على شبكة اﻹنترنت وتحسينه ليعمل بوصفه نقطة الالتقاء التنسيقية للمعلومات المتعلقة باﻷنشطة المتصلة بالفضاء التي تضطلع بها مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة؛
    The United Nations is the place where this confluence of the economic and social spheres can and should occur. UN والأمم المتحدة هي المكان الذي يمكن وينبغي أن يتم فيه هذا الالتقاء بين المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    I witnessed at first-hand the impact of cluster munitions at the Dublin Diplomatic Conference when I had the privilege of meeting survivors. UN لقد لمست شخصياً أثر الذخائر العنقودية، في مؤتمر دبلن الدبلوماسي، عندما حصل لي شرف الالتقاء بالأشخاص الناجين.
    We were hoping you'd be willing to get together with us at some other time, in some other place, and maybe, y... Open Subtitles نأمل بأنك سترغب على الالتقاء بنا في ةقت ومكان آخرين وربما..

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus