"الامتثال لأحكامها" - Traduction Arabe en Anglais

    • compliance with its provisions
        
    • compliance with their provisions
        
    • comply with its provisions
        
    • comply with such treaty
        
    • complied with
        
    However, we remain convinced of the need to give the Convention verifying mechanisms that ensure compliance with its provisions. UN ومع ذلك، نبقى مقتنعين بالحاجة إلى إعطاء الاتفاقية آليات التحقق التي تكفل الامتثال لأحكامها.
    As members know, the purpose of the Commission is to promote the entry into force of the Treaty and to establish a global verification regime to monitor compliance with its provisions. UN يعلم الأعضاء أن هدف اللجنة التحضيرية هو تعزيز دخول المعاهدة حيز النفاذ وإنشاء نظام تحقق عالمي لمراقبة الامتثال لأحكامها.
    In all, 187 States parties will meet, for the first time since the indefinite extension was agreed upon, with the intention of reviewing, as objectively as possible, compliance with its provisions. UN وسيجتمع ما مجموعه 187 دولة طرفا للمرة الأولى منذ الاتفاق على تمديد المعاهدة إلى ما لا نهاية، بهدف القيام، بأكبر قدر ممكن من الموضوعية، باستعراض الامتثال لأحكامها.
    123. Code of ethics for prosecutors should be established and compliance with their provisions should be monitored and accounted for. UN 123- وينبغي وضع مدونة قواعد سلوك للمدعين العامين ورصد الامتثال لأحكامها لمساءلة المدعين العامين.
    3. This area of work would include the measures and activities taken by States Parties to implement the CCW and its Protocols and ensure compliance with their provisions. UN 3- يشمل مجال العمل التدابير والأنشطة التي تتخذها الدول الأطراف لتنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها وضمان الامتثال لأحكامها.
    The UK Government has sought to comply with its provisions for over half a century. UN وسعت حكومة المملكة المتحدة إلى الامتثال لأحكامها على مدى أكثر من نصف قرن.
    Fifth, the United Kingdom noted, in response to Azerbaijan, that since in the United Kingdom system, international treaties are not incorporated immediately into domestic law, it will not ratify a treaty unless it is satisfied that domestic law enables it to comply with such treaty or until the necessary changes to domestic law have been approved through the parliamentary process. UN خامساً، لاحظت المملكة المتحدة في ردها على أذربيجان أنه بالنظر إلى كون نظام المملكة المتحدة لا يقتضي إدراج المعاهدات الدولية فوراً في القانون المحلي، فإنها لن تصدّق على معاهدة ما من المعاهدات ما لم تكن مقتنعة بأن القانون المحلي يجيز لها الامتثال لأحكامها أو ريثما تحظى التغييرات الضرورية في القانون المحلي بالموافقة من خلال العملية البرلمانية.
    Those States had fully complied with their obligations under the Treaty, giving them the moral and legal authority to demand compliance with its provisions regarding disarmament. UN وقد امتثلت هذه الدول تماما لالتزاماتها بموجب المعاهدة، ومنحتها السلطة الأخلاقية والقانونية لطلب الامتثال لأحكامها فيما يتعلق بنزع السلاح.
    Those States had fully complied with their obligations under the Treaty, giving them the moral and legal authority to demand compliance with its provisions regarding disarmament. UN وقد امتثلت هذه الدول تماما لالتزاماتها بموجب المعاهدة، ومنحتها السلطة الأخلاقية والقانونية لطلب الامتثال لأحكامها فيما يتعلق بنزع السلاح.
    17. Ms. Cartwright said that, while she welcomed the ratification of the Convention by the Government of Nepal without reservations, compliance with its provisions was a much more difficult task. UN 17 - السيدة كارترايد: علقت قائلة إنها ترحب بالتصديق على الاتفاقية من جانب حكومة نيبال دون إبداء تحفظات ولكن الامتثال لأحكامها يشكل مهمة أكثر صعوبة.
    The Committee recognizes that States parties to the Convention on the Rights of the Child have the primary responsibility for compliance with its provisions with regard to all persons within its jurisdiction. UN 1- تسلِّم اللجنة بأن على الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الطفل مسؤولية أساسية في الامتثال لأحكامها المتعلقة بجميع الأشخاص الموجودين في نطاق ولايتها.
    With respect to the Chemical Weapons Convention, we feel that the consideration of compliance with its provisions must be guided by a comprehensive approach and that discussion must appropriately reflect issues related to the effective implementation of article XI on assistance and cooperation in the peaceful use of chemical agents, equipment and technology. UN وفيما يتعلق باتفاقية الأسلحة الكيميائية، نرى أنه يجب الاسترشاد بنهج شامل لدى النظر في الامتثال لأحكامها وأن المناقشة يجب أن تعكس بشكل ملائم المسائل ذات الصلة بفعالية تطبيق المادة الحادية عشرة المتعلقة بالمساعدة والتعاون في مجال الاستخدام السلمي للعوامل والمعدات والتكنولوجيا الكيميائية.
    1. The Committee recognizes that States parties to the Convention on the Rights of the Child have the primary responsibility for compliance with its provisions with regard to all persons within its jurisdiction. UN 1- تسلِّم اللجنة بأن على الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الطفل مسؤولية أساسية في الامتثال لأحكامها المتعلقة بجميع الأشخاص الموجودين في نطاق ولايتها.
    83. The Third Review Conference of the Treaty on the Prohibition of the Emplacement of Nuclear Weapons and Other Weapons of Mass Destruction on the Sea-bed and the Ocean Floor and in the Subsoil Thereof, held in 1989, had requested the Secretary-General to report at three-year intervals on developments relevant to the Seabed Treaty and on verification of compliance with its provisions. UN 83 - وطلب المؤتمر الاستعراضي الثالث للأطراف في معاهدة حظر وضع الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل في قاع البحار والمحيطات وفي باطن أرضها، الذي عُقد في سنة 1989، أن يقدم الأمين العام كل ثلاث سنوات تقريرا عن التطورات ذات الصلة بمعاهدة قاع البحار وعن التحقق من الامتثال لأحكامها.
    Particular emphasis is put on reinforcing compliance with their provisions, i.a. by enhancing the detectability of significant violations and strengthening enforcement of the norms established by the multilateral treaty regime. UN ويوجه التركيز بصفة خاصة إلى تعزيز الامتثال لأحكامها أي تعزيز إمكانية الكشف عن الانتهاكات الخطيرة وتعزيز إنفاذ القواعد التي يضعها نظام المعاهدات المتعددة الأطراف.
    6. This area of work would include the measures and activities taken by States Parties to implement the CCW and its Protocols and ensure compliance with their provisions. UN 6- يشمل مجال العمل هذا ما اتخذته الدول الأطراف من تدابير وأنشطة لتنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها وضمان الامتثال لأحكامها.
    95. Article 168, paragraph 4, of the Constitution confers on the President of the Republic the power to conclude international treaties and agreements, to submit them for ratification by the Legislative Assembly and to ensure compliance with their provisions. UN 95- وتمنح الفقرة 4 من المادة 168 من الدستور رئيس الجمهورية سلطة إبرام المعاهدات والاتفاقيات الدولية، وعرضها على تصديق الجمعية التشريعية وضمان الامتثال لأحكامها.
    2. Parties' understanding of the benefits of the Convention and ability to comply with its provisions are strengthened. UN 2- تعزيز فهم الأطراف لمنافع الاتفاقية وتعزيز قدرتها على الامتثال لأحكامها.
    2. Parties' understanding of the benefits of the Convention and ability to comply with its provisions are strengthened. UN 2- تعزيز فهم الأطراف لمنافع الاتفاقية وتعزيز قدرتها على الامتثال لأحكامها.
    2. Parties' understanding of the benefits of the Convention and ability to comply with its provisions are strengthened. UN 2- تعزيز فهم الأطراف لمنافع الاتفاقية وتعزيز قدرتها على الامتثال لأحكامها.
    Fifth, the United Kingdom noted, in response to Azerbaijan, that since in the United Kingdom system, international treaties are not incorporated immediately into domestic law, it will not ratify a treaty unless it is satisfied that domestic law enables it to comply with such treaty or until the necessary changes to domestic law have been approved through the parliamentary process. UN خامساً، نوهت المملكة المتحدة، رداً على أذربيجان، أنه، نظراً لأنه، وفقاً لنظام المملكة المتحدة، لا يتم إدراج المعاهدات الدولية فوراً في القانون المحلي، فإنها لن تصدّق على معاهدة ما من المعاهدات ما لم تكن مقتنعة بأن القانون المحلي يجيز لها الامتثال لأحكامها أو إلى حين أن تحظى التغييرات الضرورية في القانون المحلي بالموافقة من خلال العملية البرلمانية.
    A representative from another non-governmental organization commented that there was a connection between the legacy of the slave trade and the situation of migrants from Africa, adding that relevant conventions on the rights of migrants were not being fully complied with. UN وقال ممثل لمنظمة غير حكومية أخرى أن هناك علاقة بين تركة تجارة الرقيق ووضع المهاجرين من أفريقيا، مضيفاً أن الاتفاقيات ذات الصلة بشأن حقوق المهاجرين هي اتفاقيات لا يجري الامتثال لأحكامها بالكامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus