"الامتثال لتلك" - Traduction Arabe en Anglais

    • compliance with those
        
    • to comply
        
    • comply with those
        
    • comply with the
        
    • compliance with the
        
    • compliance with such
        
    • compliance with these
        
    • compliance with them
        
    • compliance with that
        
    • comply with such
        
    • complied with
        
    • comply with them
        
    • of compliance with
        
    • non-compliance with those
        
    • non-compliance with such
        
    It is imperative that compliance with those legal instruments be fully assured. UN ولا بد من أن يكون الامتثال لتلك الصكوك القانونية مكفولا بشكل كامل.
    The second phase (PACT II) is designed to provide for compliance with those standards with regard to defined layers of security within the perimeter. UN أما المرحلة الثانية فقد صُممت لكفالة الامتثال لتلك المعايير فيما يتعلق بالمستويات الأمنية المحددة داخل ذلك المحيط.
    States parties and other States that have legal obligations to cooperate with the Court are required to comply with those requests. UN ويُطلب من الدول الأطراف والدول الأخرى التي لديها التزامات قانونية بالتعاون مع المحكمة الامتثال لتلك الطلبات.
    If the requesting State Party accepts assistance subject to those conditions, it shall comply with the conditions. UN فإذا قبلت الدولة الطرف الطالبة تلك المساعدة مرهونة بتلك الشروط، وجب عليها الامتثال لتلك الشروط.
    Many speakers mentioned that their Governments had adopted national legislation and procedures to ensure compliance with the Convention. UN وذكر كثير من المتكلّمين أن حكوماتهم اعتمدت تشريعات وطنية وقواعد إجرائية تكفل الامتثال لتلك الاتفاقية.
    The countries of the region might identify an appropriate system of monitoring compliance with such agreements. UN وبإمكان بلدان المنطقة تحديد نظام ملائم لرصد الامتثال لتلك الاتفاقات.
    compliance with these rules is monitored by the Central Bank in their on-site inspections. UN ويقوم المصرف المركزي برصد الامتثال لتلك القواعد من خلال التفتيشات التي يقوم بها في عين المكان.
    However, compliance with them remains uneven. UN غير أن الامتثال لتلك المبادئ والمعايير لا يزال متفاوتا.
    It is imperative that compliance with those legal instruments should be fully assured. UN ومما لا مناص منه كفالة الامتثال لتلك الصكوك القانونية بشكل كامل.
    We also believe that, without compliance with those agreements and commitments that States have undertaken, the treaty regime may be weakened. UN ونعتقد أيضا أنه دون الامتثال لتلك الاتفاقات والالتزامات التي تعهدت بها الدول، فقد يضعف نظام المعاهدة.
    Steps must be taken to establish achievable time frames for compliance with those recommendations. UN وينبغي اتخاذ خطوات لوضع أطر زمنية قابلة للتحقيق من أجل الامتثال لتلك التوصيات.
    The European Commission recently presented the proposals of European Union norms that will enforce compliance with those commitments. UN ولقد قدمت المفوضية الأوروبية مؤخرا مقترحات بشأن قواعد الاتحاد الأوروبي التي ستفرض الامتثال لتلك الالتزامات.
    In that connection, we urgently appeal to the Security Council and the Secretary-General to take all necessary steps to ensure compliance with those provisions. UN وفي هذا الصدد، نناشد مجلس الأمن والأمين العام على نحو عاجل اتخاذ جميع الخطوات اللازمة التي تكفل الامتثال لتلك الأحكام.
    States parties and other States that have legal obligations to cooperate with the Court are required to comply with these requests. UN ويُطلب من الدول الأطراف والدول الأخرى التي لديها التزامات قانونية بالتعاون مع المحكمة الامتثال لتلك الطلبات.
    Of course, it was not always possible to comply with the rule, but it was often violated for invalid reasons. UN وأضاف أنه لم يتيسر دائما بطبيعة الحال الامتثال لتلك القاعدة ولكن انتهاكها يتم دائما لأسباب غير مقبولة.
    Failure to comply with those regulations was considered misconduct. UN ويشكل عدم الامتثال لتلك الأنظمة سوء السلوك.
    The country had passed laws in such areas as health and family law in order to comply with those instruments. UN وقد أصدر البلد قوانين في مجالات منها قانون الصحة والأسرة بغية الامتثال لتلك الصكوك.
    If the requesting State Party accepts assistance subject to those conditions, it shall comply with the conditions. UN فإذا قبلت الدولة الطرف الطالبة تلك المساعدة مرهونة بتلك الشروط، وجب عليها الامتثال لتلك الشروط.
    The National Labour Inspection Department is responsible for monitoring compliance with the provisions. UN والإدارة الوطنية لتفتيش العمل مسؤولة عن رصد الامتثال لتلك الأحكام.
    In Canada's view, an indispensable part of the solutions to these challenges will involve new approaches to controlling arms and monitoring compliance with such undertakings. UN وترى كندا أن من الجوانب التي لا غنى عنها في ايجاد حلول لهذه التحديات اتباع نهج جديدة لتحديد اﻷسلحة ورصد الامتثال لتلك التعهدات.
    The Swedish Schools Inspectorate monitors compliance with these provisions. UN وتسهر هيئة تفتيش المدارس السويدية على الامتثال لتلك الأحكام.
    In the perverse reality created by Syria's membership of the Council, the party mainly responsible for violating the relevant Security Council resolutions is the very party charged with ensuring compliance with them. UN وفي ظل الأوضاع الشاذة الناجمة عن عضوية سوريا بمجلس الأمن، فإن الجهة الرئيسية المسؤولة عن انتهاك قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، هي بعينها الموكلة بضمان الامتثال لتلك القرارات.
    In compliance with that article, Zambia has already conducted a baseline survey to identify the affected areas, and has since embarked on the process of clearing them. UN وسعيا من زامبيا إلى الامتثال لتلك المادة فإنها بدأت بالفعل في إجراء مسح ميداني لتعريف المناطق المتضررة وشرعت منذ ذلك الوقت في عملية تطهيرها.
    The minimum international standard is based on the premise that international law provides certain standards with respect to the treatment of aliens and that a State cannot invoke its national law as a reason for failing to comply with such standards. UN 248 - وتستند المعايير الدولية الدنيا إلى فرضية مفادها أن القانون الدولي يوفر معايير معينة فيما يتعلق بمعاملة الأجانب وأن الدولة لا يمكنها الاحتجاج بقانونها الوطني كسبب لعدم الامتثال لتلك المعايير.
    The mission did not have adequate procedures to ensure that contracts sufficiently protect the interests of the Organization and are complied with UN لم يكن لدى البعثة إجراءات كافية لضمان أن توفر العقود حماية كافية لمصالح المنظمة، ولكفالة الامتثال لتلك العقود
    International security depends largely on the progress and commitments to be achieved in international conventions and in the firm political will of States to comply with them. UN فالأمن الدولي يتوقف إلى حد كبير على التقدم المحرز والالتزامات المضطلع بها في الاتفاقيات الدولية وعلى الإرادة السياسية القوية للدول على الامتثال لتلك الاتفاقيات.
    In that regard, it was said to be helpful to gather statistics to show the extent of compliance with awards. UN وقيل في هذا الشأن إنَّ من المفيد جمع إحصاءات لبيان مدى الامتثال لتلك القرارات.
    It was also the body to which all concerns regarding non-compliance with those safeguards agreements should be addressed. UN وأن الوكالة هي أيضا الهيئة التي يجب أن توجه إليها كافة الشواغل المتعلقة بعدم الامتثال لتلك الاتفاقات الخاصة بالضمانات.
    Women could, and did, file complaints with the Equal Treatment Commission regarding non-compliance with such measures. UN ويمكن أن تقدم المرأة شكاوى إلى لجنة المعاملة المتساوية فيما يتعلق بعدم الامتثال لتلك التدابير، وهي تفعل ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus