"الامتثال للقانون الدولي لحقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Anglais

    • compliance with international human rights law
        
    • comply with international human rights law
        
    Such strikes continue to raise grave concerns over compliance with international human rights law and humanitarian law, and accountability for any violations thereof. UN ولا تزال هذه الضربات تثير مخاوف شديدة بشأن الامتثال للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني، والمساءلة عن أي انتهاك لهما.
    The Working Group emphasizes that compliance with international human rights law rests on all public bodies and officials. UN ويشدد الفريق العامل على أنّ الامتثال للقانون الدولي لحقوق الإنسان واجبٌ على جميع الهيئات العامة والموظفين العامين.
    The Under-Secretary-General supported accountability for human rights violations and promoted compliance with international human rights law and humanitarian law. UN وأيد وكيل الأمين العام المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان وتعزيز الامتثال للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    As a result, it should only be possible when there is a clear and imminent danger resulting in a flagrant violation of national law, in compliance with international human rights law. UN وعليه، لا ينبغي السماح بذلك إلا إذا كان هناك خطر جلي ومحدق يؤدي إلى انتهاك جسيم للقانون الوطني، مع الامتثال للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    (a) To comply with international human rights law by protecting the integrity and rights of journalists and human rights workers by allowing them to function; UN (أ) الامتثال للقانون الدولي لحقوق الإنسان بحماية سلامة وحقوق الصحفيين والعاملين في مجال حقوق الإنسان عن طريق السماح لهم بأداء وظيفتهم؛
    Suspension or involuntarily dissolution of associations should be sanctioned by an impartial and independent court in case of a clear and imminent danger resulting in a flagrant violation of domestic laws, in compliance with international human rights law. UN 100- وينبغي التصديق على وقف عمل الجمعيات أو حلها غير الطوعي عبر محكمة مستقلة وغير متحيزة في حال ظهور خطر جلي ومحدق يؤدي إلى انتهاك جسيم للقوانين المحلية، مع الامتثال للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    The Deputy High Commissioner also stressed the State's duty to establish regulatory frameworks that ensure compliance with international human rights law in intelligence cooperation when combating and preventing terrorism. UN وشدّدت المتحدثة أيضاً على أن تنهض الدولة بواجبها في وضع أطر تنظيمية تكفل الامتثال للقانون الدولي لحقوق الإنسان في مجال التعاون الاستخباراتي على مكافحة الإرهاب ومنعه.
    Nevertheless, such delegation should be carried out only in compliance with international human rights law and international humanitarian law, and under strict conditions which should be spelled out in national legislation. UN ومع هذا، ينبغي ألا يُمنح مثل هذا التفويض إلا على أساس الامتثال للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وفي ظل ظروف صارمة ينبغي التعبير عنها في التشريع الوطني.
    81. The Working Group promotes compliance with international human rights law and standards prohibiting and preventing arbitrary detention. UN 81- يشجع الفريق العامل على الامتثال للقانون الدولي لحقوق الإنسان ومعايير حظر ومنع الاحتجاز التعسفي.
    Finally, the Deputy High Commissioner highlighted that, as more States and non-State actors obtained the technology that enables the deployment of armed drones, compliance with international human rights law and accountability for their use would become increasingly urgent. UN وأخيراً، أكدت نائبة المفوض السامي أنه مع حصول مزيد من الدول والجهات الفاعلة من غير الدول على التكنولوجيا التي تمكنها من نشر طائرات مسلحة بلا طيار، فإن الامتثال للقانون الدولي لحقوق الإنسان ومساءلة مستخدمي هذه الطائرات سيزيد إلحاحاً.
    69. The Working Group promotes compliance with international human rights law and standards prohibiting and preventing arbitrary detention, as expressed in the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights. UN 69- ويشجع الفريق العامل على الامتثال للقانون الدولي لحقوق الإنسان ومعاييره المتعلقة بحظر ومنع الاحتجاز التعسفي على نحو ما نص عليه الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Amend its laws, including those on marriage, custody, divorce, property rights, and indecency, to ensure compliance with international human rights law (Canada); 83.31. UN 83-30- تعديل القوانين، بما فيها تلك المتعلقة بالزواج والطلاق وحضانة الأولاد، وحقوق الملكية، والممارسات الفاضحة لضمان الامتثال للقانون الدولي لحقوق الإنسان (كندا)؛
    Accordingly, they take steps to regulate and manage their intelligence services in a manner that promotes respect for the rule of law and in particular, compliance with international human rights law. UN وبناء على ذلك، تتخذ الدول الخطوات اللازمة لتنظيم وإدارة أجهزة الاستخبارات التابعة لها على نحو يعزز احترام سيادة القانون، وبصفة خاصة الامتثال للقانون الدولي لحقوق الإنسان().
    5. Acknowledges the importance of compliance with international human rights law in relation to the repatriation of funds of illicit origin by, inter alia, promoting human rights-based policy coherence in the deliberations and actions by States Members of the Human Rights Council and in the intergovernmental process of implementing the United Nations Convention against Corruption; UN 5- يقر بأهمية الامتثال للقانون الدولي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بإعادة الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع، بوسائل منها تشجيع اتساق السياسات القائمة على حقوق الإنسان في مداولات وإجراءات الدول الأعضاء في مجلس حقوق الإنسان، وفي العملية الحكومية الدولية المتعلقة بتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد؛
    5. Acknowledges the importance of compliance with international human rights law in relation to the repatriation of funds of illicit origin by, inter alia, promoting human rights-based policy coherence in the deliberations and actions by States Members of the Human Rights Council and in the intergovernmental process of implementing the United Nations Convention against Corruption; UN 5- يقر بأهمية الامتثال للقانون الدولي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بإعادة الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع، بوسائل منها تشجيع اتساق السياسات القائمة على حقوق الإنسان في مداولات وإجراءات الدول الأعضاء في مجلس حقوق الإنسان، وفي العملية الحكومية الدولية المتعلقة بتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد؛
    4. Acknowledges the importance of compliance with international human rights law in relation to the repatriation of funds of illicit origin through, inter alia, promoting human rights-based policy coherence in the deliberations and actions by States Members of the Human Rights Council and in the intergovernmental process of implementing the United Nations Convention against Corruption; UN 4- يسلم بأهمية الامتثال للقانون الدولي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بإعادة الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع بوسائل منها تعزيز الاتساق في السياسة القائمة على حقوق الإنسان أثناء مداولات وإجراءات الدول الأعضاء في مجلس حقوق الإنسان وفي العملية الحكومية الدولية المتعلقة بتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد؛
    33. One universal periodic review recommendation called on the State to " amend its laws, including those on marriage, custody, divorce, property rights and indecency, to ensure compliance with international human rights law " and also to " adjust legislation and practices affecting women and children " to its international obligations. UN 33- دعت إحدى توصيات الاستعراض الدوري الشامل الدولة إلى " تعديل قوانينها، بما فيها تلك المتعلقة بالزواج، وحضانة الأطفال، والطلاق، وحقوق الملكية، والممارسات الفاضحة، لضمان الامتثال للقانون الدولي لحقوق الإنسان " وكذلك إلى " تكييف التشريعات والممارسات التي تؤثر في النساء والأطفال " مع التزاماتها الدولية().
    4. Acknowledges the importance of compliance with international human rights law in relation to the repatriation of funds of illicit origin by, inter alia, promoting human rights-based policy coherence in the deliberations and actions by States Members of the Human Rights Council and in the intergovernmental process of implementing the United Nations Convention against Corruption; UN 4- يقر بأهمية الامتثال للقانون الدولي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بإعادة الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع بوسائل منها تشجيع اتساق السياسات القائمة على حقوق الإنسان في مداولات وإجراءات الدول الأعضاء في مجلس حقوق الإنسان، وفي العملية الحكومية الدولية المتعلقة بتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد؛
    4. Acknowledges the importance of compliance with international human rights law in relation to the repatriation of funds of illicit origin through, inter alia, promoting human rights-based policy coherence in the deliberations and actions by States Members of the Human Rights Council and in the intergovernmental process of implementing the United Nations Convention against Corruption; UN 4- يسلم بأهمية الامتثال للقانون الدولي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بإعادة الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع بوسائل منها تشجيع اتساق السياسات القائمة على حقوق الإنسان في مداولات وإجراءات الدول الأعضاء في مجلس حقوق الإنسان، وفي العملية الحكومية الدولية المتعلقة بتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد؛
    4. Acknowledges the importance of compliance with international human rights law in relation to the repatriation of funds of illicit origin by, inter alia, promoting human rights-based policy coherence in the deliberations and actions by States Members of the Human Rights Council and in the intergovernmental process of implementing the United Nations Convention against Corruption; UN 4- يقر بأهمية الامتثال للقانون الدولي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بإعادة الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع بوسائل منها تشجيع اتساق السياسات القائمة على حقوق الإنسان في مداولات وإجراءات الدول الأعضاء في مجلس حقوق الإنسان، وفي العملية الحكومية الدولية المتعلقة بتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus