"الامتناع عن استخدام" - Traduction Arabe en Anglais

    • refrain from the use
        
    • refrain from using
        
    • refraining from the use
        
    • abstention from the use
        
    • refraining from using
        
    • cessation of the use
        
    • refrain from employing
        
    • refrain from use
        
    • abstain from the use
        
    • the non-exploitation of
        
    :: refrain from the use of heavy weapons in population centres UN :: الامتناع عن استخدام الأسلحة الثقيلة في مراكز التجمعات السكنية
    The selectivity of the call by certain industrialized countries to refrain from the use of fossil fuels was disturbing. UN وأضاف أن الدعوة الانتقائية التي أطلقتها بلدان صناعية معينة بشأن الامتناع عن استخدام الوقود الأحفوري مثيرة للقلق.
    We join those who call upon the permanent members of the Security Council to refrain from using their vetoes in situations of genocide, crimes against humanity and serious violations of international humanitarian law. UN ونضم صوتنا إلى الذين يدعون الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن إلى الامتناع عن استخدام حق النقض المخول لهم في حالات الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية والانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي.
    refrain from using the threat of terrorism to justify repressive practices; UN 5 - الامتناع عن استخدام خطر الإرهاب كذريعة للممارسات القمعية؛
    Botswana calls upon all States, especially the major Powers, to set an example by refraining from the use of weapons in resolving conflicts. UN وبوتسوانا تطالب جميع الدول، ولا سيما الدول الكبرى، بأن تكون قدوة في الامتناع عن استخدام الأسلحة في حل الصراعات.
    abstention from the use of arrangements of collective defence to serve the particular interests of any of the big powers, and abstention by any country from exerting pressures on other countries. UN 6 - الامتناع عن استخدام ترتيبات الدفاع الجماعية لخدمة المصالح الخاصة لأي من الدول العظمى، وامتناع أي دولة عن اللجوء إلى ممارسة ضغوط على بلدان أخرى.
    While we appreciate the sentiments that have been expressed, we would urge all our friends to refrain from the use of intemperate language. UN ونحن إذ نقدر المشاعر التي تم الاعراب عنها نحث جميع أصدقائنا على الامتناع عن استخدام لهجة متطرفة.
    The Council urges both parties to refrain from the use of violence and to seek a peaceful solution to the conflict. UN ويحث المجلس جميع اﻷطراف على الامتناع عن استخدام العنف مع السعي للتوصل الى حل سلمي للصراع.
    In the meantime, the Special Representative urged all parties to refrain from the use of landmines. UN وفي غضون ذلك، حث الممثل الخاص جميع الأطراف على الامتناع عن استخدام الألغام الأرضية.
    In the meantime, the Special Representative urged all parties to refrain from the use of landmines; UN وفي تلك الأثناء، حث الممثل الخاص جميع الأطراف على الامتناع عن استخدام الألغام الأرضية؛
    Council members further commended regional efforts, including the Arab Peace Initiative, and urged all parties to refrain from the use of violence and help ease the humanitarian situation in the occupied territories. UN وأثنى أعضاء المجلس كذلك على الجهود الإقليمية، بما في ذلك مبادرة السلام العربية، وحثوا جميع الأطراف على الامتناع عن استخدام العنف والمساعدة في تيسير الحالة الإنسانية في الأراضي المحتلة.
    We continue to urge the parties concerned to refrain from the use of the Caribbean Sea as a transit route for such shipments. UN وسنظل نحث الأطراف المعنية على الامتناع عن استخدام البحر الكاريبي كطريق لنقل هذه المواد.
    They also called on all parties to refrain from using violence before, during and after the elections. UN كما دعيا جميع الأحزاب إلى الامتناع عن استخدام العنف قبل الانتخابات وأثناءها وبعدها.
    - Call on all parties in Yemen to refrain from using of violence and to resolve their political differences through open, transparent and comprehensive dialogue; UN دعوة جميع الأطراف في اليمن إلى الامتناع عن استخدام العنف وتسوية خلافاتها السياسية من خلال حوار مفتوح وشفاف وشامل؛
    Valuation might also be required for setting levels of possible compensation to those who are obliged to conserve forests beyond their own needs or to refrain from using their full production potential. UN كما قد يكون التقييم مطلوبا لتحديد مستويات التعويض الممكنة لمن يضطرون لممارسة حفظ الغابات بصورة تؤثر على تلبية احتياجاتهم الخاصة، أو يضطرون الى الامتناع عن استخدام امكاناتهم الانتاجية بالكامل.
    We earnestly urge such countries to refrain from using this scourge of our times as a means of advancing their interests. UN ونحث هذه البلدان بإخلاص على الامتناع عن استخدام بلية زماننا هذه كوسيلة لتحقيق مصالحها.
    refrain from using the judiciary to intimidate, harass and imprison human rights defenders and trade union representatives; UN (م) الامتناع عن استخدام القضاء لتخويف المدافعين عن حقوق الإنسان وممثلي النقابات العمالية ومضايقتهم وسجنهم؛
    The State party should also avoid any kind of illegal interference in the media, including by refraining from the use of force against journalists. UN كما ينبغي أن تتجنب أي تدخل غير قانوني في وسائط الإعلام، بوسائل منها الامتناع عن استخدام القوة ضد الصحفيين.
    abstention from the use of arrangements of collective defence to serve the particular interests of any of the big powers, and abstention by any country from exerting pressures on other countries. UN 6 - الامتناع عن استخدام ترتيبات الدفاع الجماعية لخدمة المصالح الخاصة لأي من الدول العظمى، وامتناع أي دولة عن اللجوء إلى ممارسة ضغوط على بلدان أخرى.
    Over 20 per cent of Sri Lanka was forested; it should be compensated for refraining from using those resources, perhaps by ascribing a carbon value to the forests that could be traded on the global carbon market. UN وأضاف أن أكثر من 20 في المائة من مساحة سري لانكا غابات مطيرة؛ وينبغي تعويضها على الامتناع عن استخدام مثل هذه الموارد، ربما عن طريق تحديد قيمة كربونية للغابات التي يمكن المقايضة عليها في سوق الكربون العالمية.
    (e) The cessation of the use of all forms of communication and mass media to undermine the process of national reconciliation; UN )ﻫ( الامتناع عن استخدام مختلف أشكال الاتصالات ووسائط اﻹعلام الجماهيري لتقويض عملية المصالحة الوطنية؛
    He urged the RCD to refrain from employing such practices. UN وحث الممثل الخاص التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية على الامتناع عن استخدام هذه الممارسات.
    This activity exposes the region to unacceptable risks and we continue to urge the parties concerned to refrain from use of the Caribbean Sea as a transit route for such shipments. UN فهذا النشاط يعرض المنطقة لمخاطر غير مقبولة ونحث الأطراف المعنية على الامتناع عن استخدام البحر الكاريبي كطريق لنقل هذه الشحنات.
    The summit called on all nations to abstain from the use of force or from threatening to use force against the territorial integrity or independence of any State. UN ودعا مؤتمر القمة جميع البلدان إلى الامتناع عن استخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد السلامة الإقليمية أو الاستقلال لأية دولة.
    424. The Ministers acknowledged the Yasuni ITT initiative of the Government of Ecuador, which sought to prevent the emission of CO2 through the non-exploitation of oil in the Yasuni National Park. UN ت. ت. لحكومة إكوادور التي تسعى إلى منع انبعاث ثاني أكسيد الكربون من خلال الامتناع عن استخدام الزيت في منتزه ياسوني الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus