"الامتيازات التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • the privileges
        
    • privileges which
        
    • concessions that
        
    • privileges that
        
    • concession
        
    • prerogatives which
        
    • the prerogatives
        
    • prerogatives that
        
    • the concessions
        
    • concessions which
        
    • advantages
        
    • privileges to
        
    • privileges they
        
    the privileges of the suzerain States over the subject countries were abolished and religious and press freedom guaranteed. UN وأُلغيت الامتيازات التي كانت للبلدان الحاكمة على البلدان التابعة وبدأ العمل بضمانات الحرية الدينية وحرية الصحافة.
    Rather than stressing the disadvantages of women, it would be more helpful to talk about neutralization of the privileges which men had enjoyed. UN وبدلا من التأكيد على ما تعاني منه المرأة، ربما يكون من الأفيد التحدث عن تحديد الامتيازات التي يتمتع بها الرجال.
    Parliament must express its will and responsibility and review concessions that have nothing to do with stimulating production. UN ويجب أن يمارس البرلمان إرادته وأن يعبر عن إحساسه بالمسؤولية بمعاودة النظر في الامتيازات التي لا علاقة لها بحفز اﻹنتاج.
    I am back in academia, with all the cafeteria privileges that implies. Open Subtitles أنا مرة أخرى في الأوساط الأكاديمية، و مع جميع الكافتيريا الامتيازات التي يعني.
    134. The very large size of the concession areas granted to timber companies by the Government also disrupts traditional livelihoods. UN ٤٣١ - وتثير الامتيازات التي منحتها الحكومة لشركات اﻷخشاب في مناطق واسعة الاضطراب أيضا في سبل العيش التقليدية.
    Regarding the exercise of rights and freedoms, the Constitution, as the highest legal act, is not declarative but contains all prerogatives which ensure efficiency in their exercise and complete protection. UN وفيما يتعلق بممارسة الحقوق والحريات، فإن الدستور، بوصفه أعلى تشريع قانوني، ليس تقريرياً وإنما يشمل جميع الامتيازات التي تضمن كفاءة ممارسة هذه الحقوق والحريات وحمايتها بشكل كامل.
    the prerogatives previously enjoyed by the Procurator's Office in that regard had been withdrawn and jurisdiction had been transferred to the courts. UN وسحبت الامتيازات التي كانت النيابة العامة تتمتع بها من قبل في هذا الخصوص ونقلت الاختصاصات إلى المحاكم.
    In Benin, kings and queens still enjoy most of the prerogatives that go with their rank and maintain strong influence on their communities. UN ففي بنن، ما زال الملوك والملكات يتمتعون بمعظم الامتيازات التي تلازم رتبتهم ولا يزال لهم تأثير كبير على مجتمعاتهم.
    Africa wishes to receive the privileges given to other continents, among others the veto. UN ومن حق أفريقيا أن تتمسك بالحصول على الامتيازات التي لدى القارات الأخرى في مجلس الأمن، وخاصة حق النقض.
    They are working tirelessly to put an end to the privileges of a gilded bureaucracy and striving to modernize their public corporations. UN وهي تعمل دون كلل للقضاء على الامتيازات التي تتمتع بها البيروقراطية الزائفة والسعي إلى تحديث شركاتها العامة.
    Such offences are excluded from privileges which may allow them to go unpunished, such as pardons and amnesties. UN وتُستبعد هذه الجرائم من الامتيازات التي يمكن أن تتيح لها الإفلات من العقاب، مثل الصفح أو العفو(56).
    The price which Panama had to pay for the discontinuation of United States support for Colombia's occupation of Panama was to give it almost sovereign rights, in perpetuity, to a strip of land suitable for the construction of a canal; these were the same privileges which the United States had had for the railway. UN وكان الثمن الذي تعين على بنما أن تدفعه لكي تتخلى الولايات المتحدة عن مساندة الاحتلال الكولومبي في بنما، هو التنازل لها عن حقوق شبه سيادية وتخويلها البقاء في شريط من اﻷرض يصلح ﻹنشاء القناة، مما انطوى على نفس الامتيازات التي حصلت عليها ﻹنشاء خط السكك الحديدية.
    Countries should review their indirect taxes and retain only exemptions or concessions that are achieving their stated objectives. UN وينبغي للبلدان أن تعيد النظر في الضرائب غير المباشرة وألا تُبقي إلا على الإعفاءات أو الامتيازات التي تحقق أهدافها المعلنة.
    No information is available on the required review of economic land concessions granted prior to the enactment of the Land Law, and the reduction of concessions that exceed the 10,000-hectare limit stipulated in the Law. UN ولا تتوفر أية معلومات بشأن مراجعة الامتيازات العقارية التي مُنِحت لأغراض اقتصادية قبل سَن قانون الأرض، وتخفيض الامتيازات التي تتجاوز مساحتها الحد المنصوص عليه في القانون، وهو 000 10 هكتار.
    Despite all of the advantages and privileges that you were given at birth, you have returned to prison again and again. Open Subtitles بالرغم من كل الأفضلية و الامتيازات التي وهبت إليك بسبب نسبك لقد عدت إلى السجن مرة تلو الأخرى
    Membership comes with both the privileges that accrue to a sovereign nation and the responsibilities that follow to the citizens of the nation, neighbouring countries and the continent as a whole. UN وتجلب العضوية الامتيازات التي تعود إلى دولة ذات سيادة، والمسؤوليات التي تترتب على ذلك تجاه مواطني الدولة والبلدان المجاورة، والقارة ككل.
    Such assistance could include support to projects for the rehabilitation of cash crop plantations, road rehabilitation and maintenance, land reclamation at degraded mining sites and reforestation of over-harvested concession areas. UN وقد تشمل هذه المساعدة دعم المشاريع الخاصة بإصلاح مزارع المحاصيل النقدية وإصلاح الطرق وصيانتها واستصلاح الأراضي بمواقع التعدين المتدهورة وإعادة تشجير مناطق الامتيازات التي أفرط في حصادها.
    The granting of observer status being a procedural decision without implications for the juridical status of the entity which is granted such status or for the prerogatives which it enjoys outside of the General Assembly, this decision is limited in scope. UN إن منح مراقب قرار إجرائي دون أي آثار على المركز القانوني للكيان الذي يمنح هذا المركز أو على الامتيازات التي يتمتع بها خارج الجمعية العامة، وهذا القرار محدود في نطاقه.
    In any case, it would be illusory to hope that those supposed permanent rotating seats would enjoy the same prerogatives that the current permanent members enjoy, including the right to the veto. UN وعلى أي حال، فمــن الوهم أن نأمل في تمتع هذه المقاعد الدائمة المفترضــة والخاضعــة لترتيبــات التناوب بنفس الامتيازات التي يتمتع بها اﻷعضاء الدائمــون الحاليــون، بما في ذلك حق النقض.
    Reducing the gaps may also involve revisiting the nature or modalities of some of the concessions offered by the development partners of the LDCs. UN ويمكن أن يشمل تقليص الفجوات أيضاً إعادة النظر في طبيعة أو أساليب بعض الامتيازات التي يمنحها الشركاء في التنمية لأقل البلدان نمواً.
    Neither does the Law deal with the issue of concessions, which form a major part of current land use. UN كما أن القانون لا يعالج قضية الامتيازات التي تشكل جزءا رئيسيا من الاستخدام الراهن للأرض.
    The objectives of this Act are to regulate voluntary organisations, establish the office of Commissioner for Voluntary Organisations, and provide for privileges to be enjoyed by such enrolled organisations. UN وتتمثل أهداف هذا القانون في تنظيم المنظمات الطوعية، وإنشاء مفوضية المنظمات الطوعية، وتحديد الامتيازات التي تتمتع بها المنظمات المسجلة.
    These measures are merely adjustments enabling the major developed countries to preserve all the privileges they enjoy today and to reinforce the very institutions collectively responsible for the crisis. UN وهذه التدابير مجرد تعديلات تمكن البلدان الكبرى المتقدمة النمو من الإبقاء على احتكار جميع الامتيازات التي تتمتع بها اليوم وتقوية نفس المؤسسات المسؤولة بصورة جماعية عن الأزمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus