Preliminary studies to explore various possibilities in that regard should be undertaken well in advance. | UN | وينبغي قبل ذلك بكثير الاضطلاع بدراسات أولية لاستطلاع مختلف الامكانات في هذا الصدد. |
The Committee considers that more use should be made of the possibilities offered by combining different resolutions and increasing the number of so-called omnibus resolutions. | UN | وترى اللجنة أنه ينبغي زيادة استخدام الامكانات التي يتيحها تجميع مختلف القرارات وزيادة عدد ما يسمى بالقرارات الجامعة. |
We have now become an important branch of the broader human race: the branch of possibilities and hope. | UN | أما اﻵن فقد أصبحنا فرعا هاما من الجنس البشري اﻷوسع: فرع الامكانات واﻷمل. |
In implementing this clause a low potential role may focus only on existing programmes directly involved in implementing the Convention. | UN | ففي تنفيذ هذه الفقرة، قد لا يركز الدور المنخفض الامكانات إلا على البرامج القائمة المعنية مباشرة بتنفيذ الاتفاقية. |
Within the current industrial structure, improving production performance in certain key areas offers the best potential for export development. | UN | وفي إطار الهيكل الصناعي الحالي يوفر تحسين أداء الانتاج في مجالات رئيسية معينة أفضل الامكانات لتطوير التصدير. |
However, the fact that this immense potential is not currently being adequately harnessed threatens to further marginalize the economies and peoples of developing countries. | UN | بيد أن الواقع المتمثل في أن هذه الامكانات الهائلة ليست مستغلة حاليا بصورة كافية إنما يهدد بزيادة تهميش اقتصادات البلدان النامية وشعوبها. |
that emissions of these gases are currently low, but they are significant both in terms of their very high global warming potentials and the likely growth of emissions in the near future. | UN | وتؤكد اﻷطراف أن انبعاثات هذه الغازات منخفضة حاليا لكنها ذات شأن من حيث كل من الامكانات الكبيرة جداً بأن تساهم في الاحترار العالمي واحتمال ازدياد الانبعاثات في المستقبل القريب. |
It may, in addition, be opportune for the United Nations system to expedite consideration of the possibilities and options for judicial action at the international level to act for the world community as a whole. | UN | وبالاضافة الى ذلك، قد يكون من المناسب أن تعجل منظومة اﻷمم المتحدة بالنظر في الامكانات والخيارات المتاحة المتعلقة باتخاذ اجراءات قضائية على الصعيد الدولي بالنيابة عن المجتمع العالمي ككل. |
As a result, new and advanced schemes of cooperation between nations can be envisaged which combine expertise in a given field with the complementary know-how of new partners to allow for qualitative jumps in technological possibilities and in the interpretation of data. | UN | ونتيجة لذلك، من الممكن التفكير في مشاريع تعاونية جديدة ومتقدمة تجمع بين الخبرة في مجال معين والمعرفة المتممة للشركاء الجدد للسماح بإحراز قفزات نوعية في الامكانات التكنولوجية وفي تفسير البيانات. |
It was surprising, for example, that after the collapse of communism, new mechanisms had not been established to meet the challenge of transition and to take advantage of the great possibilities offered. | UN | ومما يستغرب أنه لم توضع، بعد انهيار الشيوعية على سبيل المثال، آليات جديدة لمواجهة تحدي التحول والاستفادة من الامكانات الثرية المتاحة. |
The analogy to hand-written signatures, it was stated, was in principle acceptable, but might not always be suitable for taking advantage of the possibilities offered by modern technology. | UN | 85- وأفيد بأن القياس على التوقيعات بخط اليد مقبول من حيث المبدأ، لكنه قد لا يكون دائما مناسبا للاستفادة من الامكانات التي تتيحها التكنولوجيا العصرية. |
Farmers are generally the last group to benefit from the possibilities offered by modern financial TD/B/COM.1/EM.5/2 | UN | ٧٢- يمثﱢل المزارعون بوجه عام المجموعة اﻷخيرة التي تستفيد من الامكانات التي توفرها اﻷسواق المالية الحديثة. |
The General Assembly requested the Secretary—General to assist the Board to make better known the existence of the Fund and, in that effort to make use of all existing possibilities, including the preparation, production and dissemination of information materials. | UN | وطلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يساعد مجلس اﻷمناء في زيادة التعريف بالصندوق وفي جهوده للاستفادة من جميع الامكانات القائمة، بما في ذلك إعداد المواد اﻹعلامية وانتاجها ونشرها. |
At UNISPACE III, the participating States developed a global strategy to turn into reality the potential of space applications to help to create conditions for sustainable development. | UN | ففي اليونيسبيس الثالث، وضعت الدول المشاركة استراتيجية عالمية لجعل الامكانات التي تزخر بها التطبيقات الفضائية للمساعدة على ايجاد ظروف مؤاتية للتنمية المستدامة، أمرا واقعا. |
In the long run, the digital revolution has the greatest potential for the developing countries. | UN | وعلى المدى البعيد ستحمل الثورة الرقمية أكبر الامكانات بالنسبة للبلدان النامية. |
In the meantime, I am looking into the possibility of utilizing existing potential within the United Nations, in accordance with the request of the President of the Security Council. | UN | وفي غضون ذلك، أقوم بالنظر في إمكانية استخدام الامكانات الحالية المتوفرة في اﻷمم المتحدة، وفقا لطلب رئيس مجلس اﻷمن. |
The High Commissioner hoped that this potential would grow in response to the evolving needs. | UN | ويأمل المفوض السامي أن تنمو هذه الامكانات لتستجيب للاحتياجات المتغيرة. |
Georgia reported that the current potential, if exploited, could satisfy the hot water and heating requirements of approximately 28 per cent of its population. | UN | وأفادت جورجيا أنه إذا تم استغلال الامكانات الحالية لأمكنها تلبية الاحتياجات من الماء الساخن والتدفئة لما يقارب 28 في المائة من السكان. |
Given the solid industrial potential of such States, such cooperation would in the long run be of benefit to the Organization as well as the States concerned. | UN | وبالنظر الى الامكانات الصناعية المتينة لتلك الدول، سيكون ذلك التعاون مفيدا في الأجل الطويل للمنظمة وكذلك للدول المعنية. |
- Contributing to the creation of an appropriate enabling environment to mobilize the development potentials of the Palestinian private sector. | UN | :: المساهمة في تهيئة بيئة تمكينية ملائمة لحشد الامكانات الإنمائية للقطاع الخاص الفلسطيني. |
He trusted that those potentials would be explored without delay. | UN | وأعرب عن ثقته في أن يتم استكشاف هذه الامكانات دون إبطاء. |
Efficient management based on integrated urban policies is a necessary condition for beneficial exploitation of the potentials of urbanization and minimization effects. | UN | والادارة الفعالة التي تستند الى سياسات حضرية متكاملة شرط ضروري لكي تستغل على نحو مفيد الامكانات الحضرية لتقليل اﻵثار الى أدنى حد. |