"الانتاجية الاقتصادية" - Traduction Arabe en Anglais

    • economic productivity
        
    It was recommended that participating communities in developing countries be encouraged to organize, on a regular basis, training workshops/seminars with the objective of enhanced economic productivity, which should interest decision makers in the respective countries. UN وأوصي بتشجيع الأوساط المشاركة في البلدان النامية على القيام بصورة منتظمة بتنظيم حلقات عمل أو حلقات دراسية بهدف تعزيز الانتاجية الاقتصادية التي ينبغي أن تثير اهتمام متخذي القرارات في البلدان المعنية.
    This responsibility included safe resettlement of displaced human populations and the restoration of affected areas to economic productivity. UN وتتضمن هذه المسؤولية إعادة التوطين المأمون للسكان المشردين واستعادة الانتاجية الاقتصادية للمناطق المتأثرة.
    This responsibility includes the safe resettlement of displaced human populations and the restoration to economic productivity of affected areas. UN وتشمل هذه المسؤولية إعادة التوطين المأمونة للتجمعات البشرية المشردة واستعادة الانتاجية الاقتصادية للمناطق المتضررة.
    All of these factors contribute to high levels of fertility, morbidity and mortality, as well as to low economic productivity. UN وهذه العوامل جميعها تساهم في ارتفاع مستويات الخصوبة واﻷمراض والوفيات وكذلك في انخفاض الانتاجية الاقتصادية.
    Those efforts are necessary to safeguarding human health, preserving the integrity of the natural environment and ensuring economic productivity. UN وهذه الجهود ضرورية من أجل حماية صحة البشر، والمحافظة على سلامة البيئة الطبيعية، وكفالة الانتاجية الاقتصادية.
    Many forest areas are of relatively low economic productivity and therefore do not justify expensive ground or aerial surveys. UN ويتصف كثير من مناطق الغابات بانخفاض نسبي في الانتاجية الاقتصادية ومن ثم لا يستأهل عمليات المسح اﻷرضية أو الجوية المكلفة.
    The Government had taken a number of steps to address the situation, including retraining and measures to stimulate economic productivity in both export and local areas. UN وقد اتخذت الحكومة عددا من الخطوات لمواجهة هذه الحالة، بما في ذلك إعادة التدريب للحفز على زيادة الانتاجية الاقتصادية في كل من مجالات التصدير والمجالات المحلية.
    Such changes also have adverse effects on economic productivity, health and social welfare, including the exacerbation of the negative effects of natural disasters on the poor. UN ولهذه التغيرات أيضا آثار معاكسة على الانتاجية الاقتصادية والصحة والرفاه الاجتماعي، بما في ذلك استفحال اﻵثار السلبية الناجمة عن الكوارث الطبيعية التي تلحق بالفقراء.
    Such changes also have adverse effects on economic productivity, health and social welfare, including the exacerbation of the negative effects of natural disasters on the poor. UN ولهذه التغيرات أيضا آثار معاكسة على الانتاجية الاقتصادية والصحة والرفاه الاجتماعي، بما في ذلك استفحال اﻵثار السلبية الناجمة عن الكوارث الطبيعية التي تلحق بالفقراء.
    This responsibility includes the safe resettlement of displaced human populations and the restoration to economic productivity of affected areas, the provision of adequate health care, and compensation for loss of life, land and health. UN وهذه المسؤولية تشمل إعادة التوطين اﻵمن للسكان المشردين وإعادة الانتاجية الاقتصادية للمناطق المتضررة، وتوفير الرعاية الصحية الكافية، والتعويض عن الخسائر في اﻷرواح واﻷرض والصحة.
    This responsibility included safe resettlement of displaced human populations and the restoration to economic productivity of affected areas. UN فقد تكبد هؤلاء السكان أضرارا من جراء اختبارات اﻷسلحة النووية التي جرت خلال فترة الوصاية وتشمل هذه المسؤولية إعادة التوطين اﻵمن للسكان المشردين وإعادة الانتاجية الاقتصادية للمناطق المتضررة.
    This responsibility includes the safe resettlement of displaced human populations and the restoration to economic productivity of affected areas, the provision of adequate health care and compensation for the loss of life, land and health. UN وتشمل هذه المسؤولية إعادة توطين السكان المشردين بشكل آمن وإعادة الطاقة الانتاجية الاقتصادية للمناطق المتضررة، وتوفير الرعاية الصحية الملائمة، والتعويض عن الخسائر في اﻷرواح واﻷراضي والصحة.
    The economic productivity of the oceans can be increased on a sustainable basis through aquaculture development, which can be assisted through satellite surveys of potential sites. UN ٦٥ - ويمكن زيادة الانتاجية الاقتصادية للمحيطات على أساس مستدام عن طريق تنمية تربية اﻷحياء المائية، التي يمكن دعمها عن طريق عمليات المسح الساتلية للمواقع ذات الامكانيات.
    The extent to which the development of this vital element contributes to both social well-being and economic productivity is still too often ignored, although many economic and social activities depend on a supply of good quality drinking water. UN ومدى إسهام هذا العنصر الحيوي في الرفاه الاجتماعي وفي الانتاجية الاقتصادية لم يقدر إلى اﻵن حق قدره بالرغم من أن شطراً كبيراً من اﻷنشطة الاجتماعية والاقتصادية تتوقف على التزود بمياه الشرب الجيدة النوعية.
    It is clear that public awareness of the dangers of the phenomenon of land degradation and loss of economic productivity of the land have greatly increased, but there is still the need for further analysis and dissemination of information to all national authorities and the population as a whole, so as to sensitize the public at large on the importance of this issue. UN ومن الواضح أن هناك زيادة كبيرة في الوعي العام بمخاطر ظاهرة تدهور اﻷراضي وفقدان الانتاجية الاقتصادية لﻷرض ولكن ما زالت هناك حاجة إلى مزيد من التحليل ونشر المعلومات على جميع السلطات الوطنية والسكان ككل، لتوعية الجمهور بصورة عامة بأهمية هذه القضية.
    ∙ In the area of conversion of nuclear materials to peaceful uses, increased attention should be paid to problems of safety and contamination related to the discontinuation of nuclear operations formerly associated with nuclear-weapon programmes, including, where appropriate, the safe resettlement of any displaced human populations and the restoration of economic productivity to affected areas. UN ● في مجال تحويل المواد النووية إلى اﻷغراض السلمية، ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام لمشاكل السلامة والتلوث المتصلة بوقف العمليات النووية التي كانت مرتبطة في السابق ببرامج اﻷسلحة النووية، بما فيها القيام عند الاقتضاء بإعادة توطين السكان المشردين وإعادة الانتاجية الاقتصادية إلى المناطق المتضررة.
    Science and technology can be both highly creative forces, driving economic productivity and contributing to a broad range of societal goals, such as improved food production, public health and human development, as well as destructive ones causing pollution, environmental degradation and the development of lethal weapon systems. UN والعلم والتكنولوجيا يمكن أن يكونا قوتين ابداعيتين إلى حد كبير تدفعان الانتاجية الاقتصادية وتسهمان في تحقيق مجموعة واسعة من اﻷهداف الاجتماعية كزيادة انتاج اﻷغذية وتحسين الصحة العامة والتنمية البشرية، مثلما يمكن أن يكونا قوتين هدامتين تتسببان في التلوث وتدهور البيئة واستحداث نظم اﻷسلحة الفتاكة.
    This does not include the expanding costs imposed by land-mines on affected States in terms of lost economic productivity, increasing medical and welfare costs and increased national dependence on foreign aid. UN ولا يشمل هذا ما تتكبده الدول المتضررة، بسبب اﻷلغام البرية، من تكاليف موسعة، من حيث فقد الانتاجية الاقتصادية وتزايد التكاليف الطبية وتكاليف الرعاية الاجتماعية، وتزايد الاعتماد الوطني على المعونة اﻷجنبية.
    (c) Waste management, sanitation and water supply: these investments benefit human health and welfare and also yield high returns in terms of economic productivity and ecosystem protection; UN )ج( إدارة النفايات وتوفير المياه والمرافق الصحية: تعود هذه الاستثمارات بالنفع على صحة اﻹنسان ورفاهيته وتأتي كذلك بمردود كبير من حيث الانتاجية الاقتصادية وحماية النظام اﻹيكولوجي؛
    In such a poor society, inadequate education leaves people without the knowledge they need to improve their lot, such as by limiting pregnancies or taking advantage of opportunities to boost economic productivity. Add to that the lack of anything close to a reliable, much less clean, energy supply and the severity of the situation is obvious. News-Commentary ان التعليم غير الكافي في مثل هذا المجتمع الفقير يترك الناس بدون المعرفة التي يحتاجونها من اجل تحسين مصيرهم مثل الحد من حالات الحمل او الاستفادة من الفرص لتعزيز الانتاجية الاقتصادية ولو اضفنا الى ذلك انعدام موارد الطاقة النظيفة والتي يمكن التعويل عليها فإن خطورة الوضع تصبح واضحة وطبقا لتلك الظروف فإن من غير المفاجىء ان الارهاب الاسلامي قد اصبح بمثابة الكارثة المستمرة .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus