"الانتباه إلى أهمية" - Traduction Arabe en Anglais

    • drew attention to the importance
        
    • attention to the importance of the
        
    • drawn to the importance
        
    • pay attention to the importance
        
    • attention on the importance
        
    • drew attention to the important
        
    • attention paid to the importance
        
    • called attention to the importance
        
    • call attention to
        
    • attention to the significance
        
    She drew attention to the importance of effective follow-up, for which concrete and realistic recommendations were critical. UN ووجهت الانتباه إلى أهمية المتابعة الفعالة، والتي من المهم إصدار توصيات ملموسة وواقعية من أجلها.
    One representative drew attention to the importance of safety and meeting acceptable building specifications in the provision of affordable housing. UN 49 - ولفت أحد الممثلين الانتباه إلى أهمية السلامة وتلبية مواصفات البناء المقبولة لدى توفير الإسكان الميسور التكلفة.
    A number of representatives drew attention to the importance of sustainable patterns of production and consumption for small island developing States. UN ووجه عدد من الممثلين الانتباه إلى أهمية استدامة أنماط الإنتاج والاستهلاك في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    The Special Rapporteur drew attention to the importance of the upcoming elections, noting that they provided an opportunity for improving the human rights situation in the country. UN ووجه المقرر الخاص الانتباه إلى أهمية الانتخابات المقبلة، مشيرا إلى أنها تتيح الفرصة لتحسين حالة حقوق الإنسان في البلد.
    Attention was drawn to the importance of establishing criteria that would assist in determining priorities with regard to the possible States of destination. UN ووجه الانتباه إلى أهمية وضع معايير تساعد في تحديد الأولويات فيما يتعلق بدول الوجهة المحتملة.
    19. Invites States and relevant United Nations human rights mechanisms and procedures to continue to pay attention to the importance of mutual cooperation, understanding and dialogue in ensuring the promotion and protection of all human rights; UN 19- يدعو الدول وآليات الأمم المتحدة وإجراءاتها ذات الصلة المعنية بحقوق الإنسان إلى مواصلة الانتباه إلى أهمية التعاون المتبادل والتفاهم والحوار في ضمان تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها؛
    However, he drew attention to the importance of education and provided statistics on literacy levels in different parts of the world. UN بيد أنه وجه الانتباه إلى أهمية التعليم وقدم إحصاءات عن مستويات معرفة القراءة والكتابة في مختلف أنحاء العالم.
    228. Delegations drew attention to the importance of financing feasibility and vulnerability studies for the development of sustainable energy plans. UN 228 - ووجهت الوفود الانتباه إلى أهمية تمويل دراسات الجدوى وهشاشة الأوضاع من أجل وضع خطط للطاقة المستدامة.
    46. He drew attention to the importance of relations between civilian and military personnel in peacekeeping operations. UN 46 - ووجه الانتباه إلى أهمية العلاقات بين الأفراد المدنيين والعسكريين في عمليات حفظ السلام.
    30. Participants drew attention to the importance of sustainability and avoiding duplication when working together to build capacity. UN 30- ولفت المشاركون الانتباه إلى أهمية الاستدامة وتجنب الازدواجية عند العمل معاً من أجل بناء القدرات.
    In closing, he drew attention to the importance of having texts available in all the working languages. UN واسترعى في ختام كلمته الانتباه إلى أهمية إتاحة النصوص بجميع لغات العمل.
    She drew attention to the importance of the reporting procedures referred to in paragraph 10 and to the proposed inclusion of an item on the topic in the agenda of the sixty-ninth session. UN ووجهت الانتباه إلى أهمية إجراءات تقديم التقارير المشار إليها في الفقرة 10 والى ما هو مقترح من إدراج بند بشأن هذا الموضوع في جدول أعمال الدورة التاسعة والستين.
    10. The representative of Romania drew attention to the importance of the issues which were before the Group and commended the secretariat for its informative reports. UN ٠١- ولفتت ممثلة رومانيا الانتباه إلى أهمية المسائل التي يعالجها الفريق، وشكرت اﻷمانة على تقاريرها الموضوعية.
    30. Attention was drawn to the importance of carefully considering State practice and the views expressed by States in international forums. UN 30 - ووجه الانتباه إلى أهمية النظر بعناية في ممارسة الدول والآراء التي أعربت عنها الدول في المحافل الدولية.
    19. Invites States and relevant United Nations human rights mechanisms and procedures to continue to pay attention to the importance of mutual cooperation, understanding and dialogue in ensuring the promotion and protection of all human rights; UN 19- يدعو الدول وآليات الأمم المتحدة وإجراءاتها ذات الصلة المعنية بحقوق الإنسان إلى مواصلة الانتباه إلى أهمية التعاون المتبادل والتفاهم والحوار في ضمان تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها؛
    She first highlights the evolution of the mandate on freedom of religion or belief as it appears in the various resolutions of the Commission on Human Rights and the Assembly and draws attention on the importance of cooperation between the special procedures of the Commission and of the preventive and early warning aspects of the mandate. UN فهي تُبرز أولا تطور الولاية المتعلقة بحرية الدين أو المعتقد كما وردت في مختلف قرارات لجنة حقوق الإنسان والجمعية وتلفت الانتباه إلى أهمية التعاون بين الإجراءات الخاصة للجنة وجوانب الوقاية والإنذار المبكر في الولاية.
    Finally, the Deputy High Commissioner drew attention to the important work that had been done on those issues by the special procedures mandate holders. UN 9- أخيراً، وجهت نائبة المفوض السامي الانتباه إلى أهمية العمل الذي قام به المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة بشأن هذه المسائل.
    Recognizing that the attention paid to the importance of international solidarity as a vital component of the efforts made by developing countries to realize the right to development of their peoples and to promote the full enjoyment of economic, social and cultural rights by everyone has been insufficient, UN وإذ يسلم بعدم كفاية الانتباه إلى أهمية التضامن الدولي باعتباره عنصراً حيوياً في جهود البلدان النامية الرامية إلى إعمال حق شعوبها في التنمية وتعزيز تمتع الجميع تمتعاً كاملاً بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    A number of members also called attention to the importance of focusing on the achievement of constitutional reforms, the administration of justice and speeding up the establishment of a truth and reconciliation commission before the elections. UN ووجه عدد من الأعضاء أيضا الانتباه إلى أهمية التركيز على تحقيق إصلاحات دستورية، وإقامة العدل، والتعجيل بإنشاء لجنة تقصي الحقيقة والمصالحة قبل إجراء الانتخابات.
    The Commission has also taken the opportunity to call attention to the importance of national reconciliation alongside the rebuilding of State institutions and the necessity to review current approaches to the funding of justice and security institutions. UN وقد انتهزت اللجنة هذه الفرصة أيضا للفت الانتباه إلى أهمية تحقيق المصالحة الوطنية بالتزامن مع إعادة بناء مؤسسات الدولة وضرورة استعراض النُـهج المتبعة حاليا لتمويل مؤسسات العدالة والأمن.
    The proportions shown in figure II draw attention to the significance of homicide as by far the greatest interpersonal threat to life. UN وتسترعي النسب المبيّنة في الشكل الثاني الانتباه إلى أهمية جرائم القتل العمد باعتبارها أكبر الأخطار على الحياة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus