"الانتباه الى أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • attention to the fact that
        
    • drawn to the fact that
        
    I should like to draw attention to the fact that Honduras would have wished to become a sponsor of the draft resolution. UN وأود أن استرعي الانتباه الى أن هندوراس كانت تود أن تصبح من مقدمي مشروع القرار.
    I should like to draw attention to the fact that El Salvador, the Marshall Islands, Morocco, the Republic of Korea and Senegal would have wished to become sponsors of the draft resolution. UN وأود أن أسترعي الانتباه الى أن جزر مارشال وجمهورية كوريا والسلفادور والسنغال والمغرب أبدت أنها كانت ترغب في الانضمام الى مقدمي مشروع القرار.
    Like Japan, however, it wished to draw attention to the fact that a number of relevant international forums were addressing the conservation and management of marine living resources. UN بيد أن وفده، شأنه في ذلك شأن وفد اليابان، يرغب في توجيه الانتباه الى أن عددا من المحافل الدولية ذات الصلة تتصدى لمسائل حفظ الموارد البحرية الحية وإدارتها.
    Mr. Decosterd drew attention to the fact that transnational corporations created opportunities not only by generating employment but also by creating better jobs and providing professional management training. UN واسترعى السيد ديكوستير الانتباه الى أن الشركات عبر الوطنية تخلق امكانيات ليس بتوليد العمالة فحسب ولكن أيضا بخلق فرص عمل أفضل وتوفير المهنيين والادارة.
    Attention was drawn to the fact that the credentials presented by delegations should cover attendance at these three meetings. UN وتم توجيه الانتباه الى أن وثائق التفويض التي تقدمها الوفود ينبغي أن تغطي الحضور في هذه الاجتماعات الثلاثة.
    The Special Rapporteur would also like to draw attention to the fact that his proposal to open a permanent field office in the Federal Republic of Yugoslavia, similar to those currently operating in Zagreb, Sarajevo and Skopje, has met with a negative response from the Government. UN كما يود المقرر الخاص أن يوجه الانتباه الى أن اقتراحه بفتح مكتب ميداني دائم في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، مماثل للمكتب الذي يعمل حاليا في زغرب وسراييفو وسكوبيا، قد لقي ردا سلبيا من الحكومة.
    In its reports for the years 1994 and 1995, the Board had drawn attention to the fact that the field offices paid inadequate attention to the preparation of work plans. UN وفي التقريرين المتعلقين بعامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥، لفت المجلس الانتباه الى أن المكاتب الميدانية لا تولي اهتماما كافيا ﻹعداد خطط العمل.
    In its reports for the years 1994 and 1995, the Board of Auditors had drawn attention to the fact that the field offices paid inadequate attention to the preparation of work plans. UN وفي التقريرين المتعلقين بعامي ٤٩٩١ و٥٩٩١، لفت المجلس الانتباه الى أن المكاتب الميدانية لا تولي اهتماما كافيا ﻹعداد خطط العمل.
    I wish also to draw attention to the fact that there is a specific proposal by the representative of the United States, that, in view of the special circumstances, the Disarmament Commission may wish to dispense with the general debate this year. UN وأود كذلك أن أسترعي الانتباه الى أن هناك اقتراحا محددا من ممثل الولايات المتحدة مؤداه أنه، نظرا للظروف الخاصة، قد تود هيئة نزع السلاح الاستغناء عن المناقشة العامة هذا العام.
    The Estonian Foreign Ministry calls attention to the fact that Mr. Rozhok was not expelled from Estonia because he is Russian but because he actively worked against Estonia's constitutional order as well as incited intolerance and ethnic hatred. UN إن وزارة الخارجية الاستونية توجه الانتباه الى أن السيد روجوك لم يطرد من استونيا ﻷنه روسي ولكن ﻷنه عمل بنشاط ضد النظام الدستوري لاستونيا كما حرض على عدم التسامح وعلى الكراهية العرقية.
    The Ministry draws attention to the fact that Mr. Rozhok has a guaranteed right to contest his expulsion through Estonia's Administrative Court while residing in Russia. UN وتوجه الوزارة الانتباه الى أن للسيد روجوك حقا مضمونا في أن يطعن في طرده عن طريق المحكمة اﻹدارية لاستونيا وذلك أثناء إقامته في روسيا.
    The Federal Republic of Yugoslavia draws attention to the fact that the United Nations peace-keeping forces are present and active in United Nations protected areas in order to observe, while protecting the Serbian people, the behaviour of the parties of which they have submitted daily reports to the President of the United Nations Security Council. UN وتسترعي حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الانتباه الى أن قوات حفظ السلم التابعة لﻷمم المتحدة موجودة وتمارس نشاطها في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، لكي تقوم، في الوقت الذي توفر فيه الحماية للشعب الصربي، بمراقبة سلوك اﻷطراف، الذي تقدم القوات تقارير يومية عنه الى رئيس مجلس اﻷمن.
    8. The High Commissioner draws attention to the fact that increasing numbers of asylum seekers—including those with genuine claims to refugee status—are being transported by means that would be covered in the present Protocol. UN ٨ - تلفت المفوضة السامية الانتباه الى أن أعدادا متزايدة من طالبي اللجوء - ومن بينهم من يستحقون فعلا الحصول على وضعية اللاجئين - ينقلون بوسائل سيتناولها هذا البروتوكول .
    12. The Chairman drew attention to the fact that the draft resolution had been reissued for technical reasons: Turkey had been removed from the list of sponsors, and Sweden had been added. UN ١٢ - الرئيس: لفت الانتباه الى أن مشروع القرار قد أعيد إصداره ﻷسباب فنية: سحب تركيا من قائمة مقدمية وإضافة السويد الى القائمة.
    The Government of Italy invited attention to the fact that Italy had been in the frontline of the debate at the General Assembly and the Commission on Human Rights, pressing for a moratorium on executions as an intermediate goal in the ongoing campaign for abolition. UN واسترعت حكومة ايطاليا الانتباه الى أن ايطاليا كانت في صدارة المناقشات الجارية في الجمعية العامة ولجنة حقوق الانسان، وأنها تنادي بالحاح بايقاف عمليات الاعدام كهدف وسيط في الحملة المستمرة المطالبة بالغاء العقوبة.
    In this respect, I should like to draw attention to the fact that in his report, the Secretary-General includes an estimate of the costs of the Mission for the biennium 1998-1999. UN وفـي هذا الصدد، أود أن استرعــــي الانتباه الى أن اﻷمين العام قد أورد في تقريره تقديرا لتكاليف البعثة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Regarding, the allegation that the defendants were tortured during the investigation process, I would like to draw attention to the fact that the High Commissioner for National Minorities of the Conference on Security and Cooperation in Europe, Mr. Van De Stoel, met with the defendants on a one-to-one basis without the presence of the Albanian authorities. UN وفيما يتعلق بالادعاء بأن المتهمين عذبوا خلال عملية التحقيق، أود أن استرعي الانتباه الى أن المفوض السامي المعني باﻷقليات القومية التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، السيد فان دير ستويل، التقى بالمتهمين الواحد تلو اﻵخر دون وجود السلطات اﻷلبانية.
    One representative drew attention to the fact that, increasingly, national courts were enforcing international legal instruments for punishing perpetrators of international crimes and that it should, therefore, not be felt that the granting of universal jurisdiction to national courts and judicial cooperation among States for the purpose of the administration of justice would no longer be valid after the establishment of the Court. UN ووجه ممثل الانتباه الى أن الممارسة تشير الى تزايد التجاء المحاكم الوطنية الى تطبيق الصكوك القانونية الدولية لمعاقبة مرتكبي الجرائم الدولية، ولذلك ينبغي ألا يكون هناك شعور بأن منح المحاكم الوطنية اختصاصا عالميا وممارسة التعاون القضائي فيما بين الدول لغرض إقامة العدالة ستبطل صحتهما بعد إنشاء المحكمة.
    She drew attention to the fact that at its forty-sixth session, the Subcommission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities had requested the Secretary-General to seek the Committee's views on the desirability of obtaining an advisory opinion on, inter alia, the value and legal effect of reservations to the Convention. UN ووجهت الانتباه الى أن اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات طلبت الى اﻷمين العام في دورتها السادسة واﻷربعين أن يسعى الى الحصول على آراء اللجنة بشأن استصواب الحصول على فتوى بشأن عدد من المسائل منها قيمة التحفظات على الاتفاقية واﻵثار القانونية المترتبة عليها.
    By a communication dated 2 March 1993, addressed on behalf of the Secretary-General to States parties to the Statute of the International Court of Justice, attention was drawn to the fact that the terms of office of the following five members of the International Court of Justice will expire on 5 February 1994: UN ١ - بموجب رسالة مؤرخة ٢ آذار/مارس ١٩٩٣ وموجهة باسم اﻷمين العام الى الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية، وجه الانتباه الى أن مدة عضوية اﻷعضاء الخمسة التالية اسماؤهم في محكمة العدل الدولية ستنتهي في ٥ شباط/فبراير ١٩٩٤:
    1. By a communication dated 2 March 1993, addressed on behalf of the Secretary-General to States parties to the Statute of the International Court of Justice, attention was drawn to the fact that the terms of office of the following five members of the International Court of Justice will expire on 5 February 1994: UN ١ - بموجب رسالة مؤرخة ٢ آذار/مارس ١٩٩٣ وموجهة باسم اﻷمين العام الى الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية، وجه الانتباه الى أن مدة عضوية اﻷعضاء الخمسة التالية اسماؤهم في محكمة العدل الدولية ستنتهي في ٥ شباط/فبراير ١٩٩٤:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus