"الانتباه في" - Traduction Arabe en Anglais

    • attention in
        
    • drawn in
        
    • drew attention
        
    • attention at
        
    • attention on
        
    • drawn attention
        
    • heedful
        
    • draw attention
        
    Age discrimination is the focus of much attention in the Netherlands. UN والتمييز على أساس السن يستأثر بكثير من الانتباه في هولندا.
    He called attention in that regard to the need to set up a mechanism under which such cases could be investigated independently. UN واسترعى الانتباه في هذا الصدد إلى ضرورة إنشاء آلية تتيح التحقيق في هذه القضايا في استقلال تام.
    He drew attention in conclusion to a worrying GE.99-04428projected shortfall of funds for 1999, appealing to the Standing Committee for its continued support. UN واسترعى الانتباه في الختام إلى نقص مسقط في الأموال بالنسبة إلى عام 1999 مثير للقلق وناشد اللجنة الدائمة مواصلة تقديم الدعم.
    Attention was drawn in this respect to the particular vulnerability of children with disabilities. UN ولُفت الانتباه في هذا الصدد إلى ضعف الأطفال المعوقين بصورة خاصة.
    Attention was drawn in this respect to the European Convention on Nationality. UN واسترعي الانتباه في هذا الصدد إلى الاتفاقية اﻷوروبية المعنية بالجنسية.
    In this context, he drew attention to an informal paper being made available to the Committee concerning the impact of these cuts. UN واسترعى الانتباه في هذا السياق إلى ورقة غير رسمية تجري إتاحتها للجنة فيما يتعلق بما تحدثه هذه التخفيضات من وقع.
    I'm trying not to attract too much attention at the facility. Open Subtitles أنا احاول ان لا ألفت الكثير الانتباه في الشركة
    Mr. President, I have already drawn attention on a number of occasions to the sensitivity of the Conference on Disarmament to events in the world at large. UN السيد الرئيس، لقد سبق أن وجهت الانتباه في عدد من المناسبات إلى حساسية مؤتمر نزع السلاح تجاه الأحداث التي تقع في العالم بوجه عام.
    On countless occasions, we have drawn attention to the continuation of Israel's illegal colonization policies in all manifestations. UN وقد وجهنا الانتباه في مناسبات لا تحصى إلى إمعان إسرائيل في سياساتها الاستيطانية غير القانونية في جميع مظاهرها.
    She drew attention in that connection to the country's comprehensive system for the protection of women and motherhood and its nation-wide reproductive health service. UN ولفتت الانتباه في هذا الصدد إلى نظام البلد لحماية المرأة والأمومة وخدمات الصحة التناسلية حماية شاملة.
    As a result of significant market experience, these systems have attracted attention in several developing countries, notably Brazil, China and India. UN وكنتيجة للخبرة الكبيرة بالسوق، جذبت هذه الأنظمة الانتباه في العديد من البلدان النامية، لا سيما في البرازيل والصين والهند.
    He drew attention in that connection to the Tribunal's conclusion calling for the mobilization of international public opinion for that purpose. UN ولفت الانتباه في هذا الصدد إلى استنتاج المحكمة الذي يدعو إلى تعبئة الرأي العام الدولي لهذا الغرض.
    However, in addition to the size of the Council there are other aspects that need equal attention in the reform process. UN ومع ذلك، فبالاضافة إلى حجم المجلس هناك جوانب أخرى تحتاج إلى نفس القدر من الانتباه في عملية الاصلاح.
    Do you realize we've gotten less attention in the last week by trying to get attention? Open Subtitles أتدرك أننا لم نلفت الانتباه في الأسبوع الماضي عبر المحاولة للفت الانتباه؟
    But it would've caused too much attention in the Café. Open Subtitles لكن هذا أثار الكثير من الانتباه في المقهى
    The United States supported the continued attention in the text to the rights of indigenous peoples, but had voiced concerns with regard to previous versions of the draft resolution. UN وتؤيد الولايات المتحدة مواصلة توجيه الانتباه في النص إلى حقوق الشعوب الأصلية، بيد أنها أعربت عن قلقها إزاء النسخ السابقة من مشروع القرار.
    Attention may be drawn in this respect to the case-law of the European Court of Human Rights. UN ويمكن أن يوجه الانتباه في هذا الصدد إلى اجتهاد المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Attention was drawn in 1977 to certain deficiencies in this field, which have still not been corrected. UN ولقد استُرعي الانتباه في عام ١٩٧٧ الى أوجه نقص معينة في هذا الميدان لم يجر تصحيحها حتى اﻵن.
    Attention was drawn in that context to the enforcement and implementation costs for the United Nations. UN واستُرعي الانتباه في ذلك الصدد الى تكاليف التطبيق واﻹنفاذ بالنسبة لﻷمم المتحدة.
    In his statement, he drew attention to two issues: the duty to rescue persons in distress at sea and the safety of fishing vessels. UN ووجه ممثل المعهد الانتباه في بيانه إلى مسألتين هما: واجب إنقاذ الأشخاص الذين يتعرضون لخطر في البحر، وسلامة سفن الصيد.
    In this context, the Special Rapporteur thinks that it is crucial for the purposes of the study to draw attention at this stage to the following new trends and developments. UN وفي هذا الصدد، ترى المقررة الخاصة أنه من الضروري والمحتم لأغراض الدراسة استرعاء الانتباه في هذه المرحلة إلى الاتجاهات والتطورات الجديدة التالية.
    You deserve to be the center of attention on a normal day. Open Subtitles أنت تستحق أن تكون مركز الانتباه في يوم عادي.
    In view of this negotiating history, any construction of the term " racial superiority " should be heedful of the need to safeguard the free exchange of opinions and ideas on matters of public concern. UN وبالنظر إلى هذا التاريخ التفاوضي، ينبغي الانتباه في أي تفسير لمصطلح " التفوق العنصري " إلى ضرورة حماية حرية تبادل الآراء والأفكار المتعلقة بمواضيع الشأن العام.
    11. Finally, I would like to draw attention to our success in developing new methods of action based on cooperative partnerships. UN 11 - أود أن أوجه الانتباه في الختام إلى نجاحنا في وضع أساليب جديدة للعمل استنادا إلى شراكات تعاونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus