Age discrimination is the focus of much attention in the Netherlands. | UN | والتمييز على أساس السن يستأثر بكثير من الانتباه في هولندا. |
He called attention in that regard to the need to set up a mechanism under which such cases could be investigated independently. | UN | واسترعى الانتباه في هذا الصدد إلى ضرورة إنشاء آلية تتيح التحقيق في هذه القضايا في استقلال تام. |
He drew attention in conclusion to a worrying GE.99-04428projected shortfall of funds for 1999, appealing to the Standing Committee for its continued support. | UN | واسترعى الانتباه في الختام إلى نقص مسقط في الأموال بالنسبة إلى عام 1999 مثير للقلق وناشد اللجنة الدائمة مواصلة تقديم الدعم. |
Attention was drawn in this respect to the particular vulnerability of children with disabilities. | UN | ولُفت الانتباه في هذا الصدد إلى ضعف الأطفال المعوقين بصورة خاصة. |
Attention was drawn in this respect to the European Convention on Nationality. | UN | واسترعي الانتباه في هذا الصدد إلى الاتفاقية اﻷوروبية المعنية بالجنسية. |
In this context, he drew attention to an informal paper being made available to the Committee concerning the impact of these cuts. | UN | واسترعى الانتباه في هذا السياق إلى ورقة غير رسمية تجري إتاحتها للجنة فيما يتعلق بما تحدثه هذه التخفيضات من وقع. |
I'm trying not to attract too much attention at the facility. | Open Subtitles | أنا احاول ان لا ألفت الكثير الانتباه في الشركة |
Mr. President, I have already drawn attention on a number of occasions to the sensitivity of the Conference on Disarmament to events in the world at large. | UN | السيد الرئيس، لقد سبق أن وجهت الانتباه في عدد من المناسبات إلى حساسية مؤتمر نزع السلاح تجاه الأحداث التي تقع في العالم بوجه عام. |
On countless occasions, we have drawn attention to the continuation of Israel's illegal colonization policies in all manifestations. | UN | وقد وجهنا الانتباه في مناسبات لا تحصى إلى إمعان إسرائيل في سياساتها الاستيطانية غير القانونية في جميع مظاهرها. |
She drew attention in that connection to the country's comprehensive system for the protection of women and motherhood and its nation-wide reproductive health service. | UN | ولفتت الانتباه في هذا الصدد إلى نظام البلد لحماية المرأة والأمومة وخدمات الصحة التناسلية حماية شاملة. |
As a result of significant market experience, these systems have attracted attention in several developing countries, notably Brazil, China and India. | UN | وكنتيجة للخبرة الكبيرة بالسوق، جذبت هذه الأنظمة الانتباه في العديد من البلدان النامية، لا سيما في البرازيل والصين والهند. |
He drew attention in that connection to the Tribunal's conclusion calling for the mobilization of international public opinion for that purpose. | UN | ولفت الانتباه في هذا الصدد إلى استنتاج المحكمة الذي يدعو إلى تعبئة الرأي العام الدولي لهذا الغرض. |
However, in addition to the size of the Council there are other aspects that need equal attention in the reform process. | UN | ومع ذلك، فبالاضافة إلى حجم المجلس هناك جوانب أخرى تحتاج إلى نفس القدر من الانتباه في عملية الاصلاح. |
Do you realize we've gotten less attention in the last week by trying to get attention? | Open Subtitles | أتدرك أننا لم نلفت الانتباه في الأسبوع الماضي عبر المحاولة للفت الانتباه؟ |
But it would've caused too much attention in the Café. | Open Subtitles | لكن هذا أثار الكثير من الانتباه في المقهى |
The United States supported the continued attention in the text to the rights of indigenous peoples, but had voiced concerns with regard to previous versions of the draft resolution. | UN | وتؤيد الولايات المتحدة مواصلة توجيه الانتباه في النص إلى حقوق الشعوب الأصلية، بيد أنها أعربت عن قلقها إزاء النسخ السابقة من مشروع القرار. |
Attention may be drawn in this respect to the case-law of the European Court of Human Rights. | UN | ويمكن أن يوجه الانتباه في هذا الصدد إلى اجتهاد المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
Attention was drawn in 1977 to certain deficiencies in this field, which have still not been corrected. | UN | ولقد استُرعي الانتباه في عام ١٩٧٧ الى أوجه نقص معينة في هذا الميدان لم يجر تصحيحها حتى اﻵن. |
Attention was drawn in that context to the enforcement and implementation costs for the United Nations. | UN | واستُرعي الانتباه في ذلك الصدد الى تكاليف التطبيق واﻹنفاذ بالنسبة لﻷمم المتحدة. |
In his statement, he drew attention to two issues: the duty to rescue persons in distress at sea and the safety of fishing vessels. | UN | ووجه ممثل المعهد الانتباه في بيانه إلى مسألتين هما: واجب إنقاذ الأشخاص الذين يتعرضون لخطر في البحر، وسلامة سفن الصيد. |
In this context, the Special Rapporteur thinks that it is crucial for the purposes of the study to draw attention at this stage to the following new trends and developments. | UN | وفي هذا الصدد، ترى المقررة الخاصة أنه من الضروري والمحتم لأغراض الدراسة استرعاء الانتباه في هذه المرحلة إلى الاتجاهات والتطورات الجديدة التالية. |
You deserve to be the center of attention on a normal day. | Open Subtitles | أنت تستحق أن تكون مركز الانتباه في يوم عادي. |
In view of this negotiating history, any construction of the term " racial superiority " should be heedful of the need to safeguard the free exchange of opinions and ideas on matters of public concern. | UN | وبالنظر إلى هذا التاريخ التفاوضي، ينبغي الانتباه في أي تفسير لمصطلح " التفوق العنصري " إلى ضرورة حماية حرية تبادل الآراء والأفكار المتعلقة بمواضيع الشأن العام. |
11. Finally, I would like to draw attention to our success in developing new methods of action based on cooperative partnerships. | UN | 11 - أود أن أوجه الانتباه في الختام إلى نجاحنا في وضع أساليب جديدة للعمل استنادا إلى شراكات تعاونية. |