"الانتباه نحو" - Traduction Arabe en Anglais

    • attention to
        
    It is critical that leaders of these industries begin exploring the current images of women in the media and work together to bring attention to this problem. UN ومن الأهمية الحاسمة أن يبدأ قادة هاتين الصناعتين باستطلاع الصور الحالية المطروحة عن المرأة داخل وسائط الإعلام والعمل معا لجذب الانتباه نحو هذه المشكلة.
    Most regional instruments, strategies and plans of action to combat trafficking similarly direct attention to discouraging demand. UN وبالمثل، توجه معظم الصكوك والاستراتيجيات وخطط العمل الإقليمية لمكافحة الاتجار الانتباه نحو إلى الثني عن تثبيط الطلب.
    I would therefore underline the importance of devoting attention to reconciliation, confidence-building and the development and strengthening of State authority in border areas. UN لذا فإنني أشدد على أهمية توجيه الانتباه نحو تحقيق المصالحة وبناء الثقة وتحقيق التنمية وتعزيز سلطة الدولة في المناطق الحدودية.
    For that reason, all parties in the talks are expected to facilitate the negotiations and not shift attention to any individual issue. UN ولهذا السبب، فإنه متوقع من جميع اﻷطراف المشاركة في المحادثات أن تعمل على تيسير المفاوضات وألا تحول الانتباه نحو أي قضية فردية.
    It would also call attention to the need for the better implementation of existing norms and assist the work of Governments, international organizations and non-governmental organizations in the field in protecting and promoting the rights of internally displaced persons. UN ومن شأنه أيضا أن يوجه الانتباه نحو الحاجة إلى تنفيذ أفضل للقواعد القائمة على مساعدة عمل الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية في الميدان في مجال حماية وتعزيز حقوق المشردين داخليا.
    The Network's task forces seek to advance gender mainstreaming in a number of areas and play a catalytic role in drawing attention to gender perspectives in intergovernmental processes. UN وتسعى فرق العمل التابعة للشبكة إلى تعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني في عدد من المجالات، وتضطلع بدور المحفز في توجيه الانتباه نحو المنظور الجنساني في العمليات الحكومية الدولية.
    The recent rising cost of crude oil has again turned attention to ocean thermal energy conversion, with many companies investing in research. UN وأدى ارتفاع تكاليف النفط الخام في الآونة الأخيرة مرة أخرى إلى تحويل الانتباه نحو الطاقة الحرارية للبحار حيث استثمر العديد من الشركات في البحث في هذا المجال.
    It further reviews the extent to which selected documentation, submitted as reports and notes of the Secretary-General, has supported attention to gender perspectives in the deliberations and outcomes of the Assembly. UN كما يستعرض المدى الذي دعمت به وثائق منتقاة ، قُدمت كتقارير أو مذكرات من الأمين العام، الانتباه نحو المناظير الجنسانية في مداولات ونتائج الجمعية العامة.
    7. The Committee draws attention to the significant synergies in substantive content between the Convention and the Beijing Platform for Action. UN 7 - وتوجه اللجنة الانتباه نحو ما تنطوي عليه كل من الاتفاقية ومنهاج العمل من مظاهر تآزر على مستوى المضمون.
    7. The Committee draws attention to the significant synergies in substantive content between the Convention and the Beijing Platform for Action. UN 7 - وتوجه اللجنة الانتباه نحو ما تنطوي عليه كل من الاتفاقية ومنهاج العمل من مظاهر تآزر على مستوى المضمون.
    For example, in Uganda, a special study initiated by the Programme on the socially and economically disadvantaged in the housing sector has drawn attention to the provisions and customary practices which militate against women's rights and the need to sensitize them to appreciate their roles, potential and rights. UN ففي أوغندا، على سبيل المثال، عملت دراسة خاصة مستحدثة من قبل البرنامج المعني بالمحرومين اجتماعيا واقتصاديا في قطاع الاسكان، على توجيه الانتباه نحو التدابير والممارسات المعتادة التي تعمل ضد صالح حقوق المرأة وضرورة توعيتها لتقدير دورها وطاقاتها وحقوقها.
    163. The HIC Women and Shelter Network, based at Nairobi, is developing a global network of initiative centres to increase attention to women's issues in shelter policies, programmes and projects. UN ١٦٣ - تقوم شبكة المرأة والمأوى التابعة للتحالف الدولي للموئل، ومقرها نيروبي، باعداد شبكة عالمية لمراكز المبادرات لزيادة توجيه الانتباه نحو مسائل المرأة في سياسات وبرامج ومشاريع المأوى.
    Another delegation drew attention to the commitment by States participating in the 2003 G-8 Summit to act in accordance with UNCLOS, as reflected in the Action Plan for Marine Environment and Tanker Safety. UN ووجه وفد آخر الانتباه نحو التزام الدول المشاركة في مؤتمر قمة مجموعة الـ 8 في عام 2003 بالعمل وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، كما هو مبين في خطة العمل المتعلقة بسلامة البيئة البحرية وناقلات النفط.
    Created to draw attention to best practices, the Awards are being given every year (2); UN ولأن الجوائز أُنشئت لتوجيه الانتباه نحو أفضل الممارسات، فهي تُمنح كل عامين (2)؛
    Both imply that the High Commissioner should exercise leadership on human rights issues, taking the initiative where necessary, drawing attention to human rights problems, and developing responses and mobilizing Governments, civil society and all concerned in support. UN وكلتا المسؤوليتان تعنيان أن تضطلع المفوضة السامية بدور قيادي في مسائل حقوق الإنسان، باتخاذ المبادرات عند الضرورة، وتوجيه الانتباه نحو مشاكل حقوق الإنسان، وبناء عمليات الاستجابة، وحشد طاقات الحكومات والمجتمع المدني وجميع المعنيين لتقديم الدعم المطلوب.
    13. Welcomes the Committee's work, which has drawn on the reports of the Panel of Experts and taken advantage of the work done in other fora, to draw attention to the responsibilities of private sector actors in conflict affected areas; UN 13 - يرحب بأعمال اللجنة التي انطلقت من تقارير فريق الخبراء واستفادت من الأعمال المضطلع بها في محافل أخرى، لتوجيه الانتباه نحو مسؤوليات جهات القطاع الخاص الفاعلة في المناطق المتضررة من النزاعات؛
    13. Welcomes the Committee's work, which has drawn on the reports of the Panel of Experts and taken advantage of the work done in other fora, to draw attention to the responsibilities of private sector actors in conflict affected areas; UN 13 - يرحب بأعمال اللجنة التي انطلقت من تقارير فريق الخبراء واستفادت من الأعمال المضطلع بها في محافل أخرى، لتوجيه الانتباه نحو مسؤوليات جهات القطاع الخاص الفاعلة في المناطق المتضررة من النزاعات؛
    The United Nations can act as an agenda-setter to draw attention to the most crucial issues while also leveraging its convening power to bring the most relevant actors to the table. UN وبوسع الأمم المتحدة أن تعمل بمثابة الجهة التي تضع جداول الأعمال بهدف جذب الانتباه نحو أكثر المسائل أهمية، مع القيام في الوقت ذاته برفع مستوى قدرتها على عقد الاجتماعات من أجل الجمع بين أكثر الأطراف المؤثرة صلة بالموضوع في الاجتماعات.
    UNHCR Colombia also carried out a campaign as part of the International Year on the theme " Lets put ourselves in their shoes " , to draw attention to the situation of Afro-Colombians. UN ونفذ مكتب المفوضية في كولومبيا أيضا في سياق السنة الدولية حملة حول موضوع " دعونا نضع أنفسنا في مكانهم " ، لتوجيه الانتباه نحو حالة الكولومبيين الأفارقة.
    It's time to pay attention to Bosnia again, if we don't want things to get nasty very quickly. By now, the entire world knows the price of that. News-Commentary لقد حان الوقت لتحويل الانتباه نحو البوسنة من جديد إن كنا راغبين في منع الأمور هناك من التدهور إلى حد خطير. وأظن أن العالم بالكامل بات يدرك الآن الثمن الباهظ الذي سوف يتعين عليه أن يتحمله إذا آلت الأمور إلى ذلك المصير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus