"الانتصار على" - Traduction Arabe en Anglais

    • victory over
        
    • triumph over
        
    • victory against
        
    • the defeat
        
    The victory over apartheid was a victory of liberty, progress and justice. UN وأضاف أن الانتصار على الفصل العنصري كان انتصارا للحرية والتقدم والعدالة.
    Sixty-five years ago, the victory over evil permitted the creation of the United Nations based on the principles of the equality of peoples and human beings. UN وقبل خمس وستين سنة، مكّن الانتصار على الشر من إنشاء الأمم المتحدة استنادا إلى مبادئ المساواة بين الشعوب والبشر.
    Sexual violence against women is meant to demonstrate victory over the men of the other group who have failed to protect their women. UN فالعنف الجنسي ضد المرأة يعتبر دلالة على الانتصار على الرجال المنتمين للجماعة اﻷخرى الذين عجزوا عن حماية نسائهم.
    We share a common history of the hardship suffered under slavery and of triumph over the architects of that system. UN ونتشاطر تاريخا مشتركا من المعاناة التي قاسيناها في ظل الرق ومن الانتصار على مهندسي ذلك النظام.
    It will also serve as a source of inspiration, a symbol of the indomitable spirit of human beings and their capacity to triumph over the worst forms of oppression and bigotry. UN وسيكون أيضا بمثابة مصدرا للإلهام ورمزا لروح البشر التي لا تقهر وقدرتهم على الانتصار على أسوأ أشكال الاضطهاد والتعصب.
    The victory against racism and racial oppression in South Africa is another great lesson for the international community as a whole. UN إن الانتصار على العنصرية والقمع العنصري في جنوب افريقيا هو درس عظيم آخر للمجتمع الدولي بأكمله.
    We are convinced that victory over the extremists is impossible without effective interaction between all healthy forces of Afghan society. UN ونحن مقتنعون بأنه يستحيل الانتصار على المتطرفين من غير تفاعل مؤثر بين جميع قوى المجتمع الأفغاني الايجابية.
    That universal rallying around the Development Goals remains an event of unmatched scope which has given us hope for a possible victory over poverty. UN ويبقى ذلك الاحتشاد العالمي حول الأهداف الإنمائية حدثا ذا نطاق لا مثيل له منحنا الأمل في إمكانية الانتصار على الفقر.
    Thanks to its heroic contribution to the victory over Nazism, Ukraine gained the honour and the right to become one of the founders the United Nations. UN وبفضل إسهام أوكرانيا البطولي في الانتصار على النازية، فقد نالت شرف وحق أن تكون عضوا مؤسسا للأمم المتحدة.
    I firmly believe that commitment and true cooperation between all States will make it possible to win victory over terror. UN إنني أعتقد اعتقاداً راسخاً أن التزام جميع الدول والتعاون الحقيقي فيما بينها سيمكناننا من الانتصار على الإرهاب.
    The struggle against violence triggers A victory over violence will trigger economic growth and creates resources for social development, which in turn will also consolidate peace. UN وسيطلق الانتصار على العنف عقال النمو الاقتصادي ويوجد موارد من أجل التنمية الاجتماعية التي بدورها ستعزز السلم.
    Peace and security in Afghanistan remain elusive, despite the victory over Al Qaeda and the Taliban. UN ولا يزال السلام والأمن في أفغانستان أمرا بعيد المنال رغم الانتصار على تنظيم القاعدة وحركة طالبان.
    To this day, and with unabated pain, Belarussians recall the victims who gave their lives for the sake of victory over Naziism. UN إذ لا يزال أهل بيلاروس يتذكرون، حتى اليوم، بألم لا هوادة فيه، الضحايا الذين وهبوا أرواحهم من أجل الانتصار على النازية.
    In 2005, the world will celebrate the sixtieth anniversary of the victory over fascism. UN يحتفل العالم في عام 2005 بذكرى مرور 60 عاما على الانتصار على الفاشية.
    One of the primary factors in Sri Lanka's victory over terrorism in 2009 had been the assistance it had received from its friends in dismantling the international network of the Liberation Tigers. UN واعتبر أن أحد العوامل الأولّية التي مكّنت سري لانكا من الانتصار على الإرهاب في عام 2009 تمثّل في المساعدة التي تلقتها من أصدقائها في تفكيك الشبكة الدولية لجبهة نمور التحرير.
    Though small in numbers, the Armenians of Artsakh had a significant role in the victory over fascism. UN وعلى الرغم من قلة عدد أرمن أرتساخ فقد كان لهم دور هام في الانتصار على الفاشية.
    Our people achieved this victory over Fascist occupiers and liberated itself by relying on its own patriotic and freedom-loving forces. UN لقد أحرز شعبنا هذا الانتصار على المحتل الفاشي وحرر نفسه معتمدا على قواه الذاتية الوطنية والمحبة للحرية.
    It played a large role in achieving the triumph over fascism. UN فقد أدت دورا كبيرا في تحقيق الانتصار على الفاشية.
    The triumph over slavery is a testimony to the human spirit, which can emerge from the harshest victimization, exploitation and oppression, with remarkable joy, creativity and inventiveness. UN إن الانتصار على تجارة الرقيق شهادة على أن الروح الإنسانية قادرة على البروز من غياهب أقصى أنواع الظلم والاستغلال والقهر بفرح كبير وإبداعية وابتكارية.
    Herein undoubtedly lie the foundations for triumph over today's challenges and the assurance of a safe, peaceful, predictable and prosperous future for humanity. UN وهنا بلا شك توجد أسس الانتصار على تحديات اليوم وضمان تحقيق مستقبل آمن وسلمي وممكن التنبؤ به ومزدهر للبشرية.
    What we really celebrate now is a victory against bigotry and intolerance, for racial discrimination is unfortunately not the only form of discrimination. UN إن ما نحتفل به اﻵن حقا هو الانتصار على الحقد وعدم التسامح، ﻷن التمييز العنصري لسوء الحظ ليس هو الشكل الوحيد من أشكال التمييز.
    One of the advances had been the emergence of a democratic and multiracial Government in South Africa as a result of the defeat of apartheid, one of the most odious manifestations of racism. UN وتجدر اﻹشارة ضمن نجاحات هذه المناهضة إلى قيام حكومة ديمقراطية متعددة اﻹثنيات في جنوب افريقيا تُعد ثمرة الانتصار على الفصل العنصري الذي يمثل مظهرا من أكثر مظاهر العنصرية بشاعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus