"الانتصاف القانوني" - Traduction Arabe en Anglais

    • legal redress
        
    • legal remedies
        
    • legal remedy
        
    • legal recourse
        
    • legal appeal
        
    • obtain legal relief
        
    AFELL also helps women who are being denied property rights due to their inability to seek legal redress. UN وتقدم رابطة المحاميات أيضاً المساعدة للنساء المحرومات من حقوق الملكية بسبب عجزهن عن التماس الانتصاف القانوني.
    Please state whether any draft law on such violence has been considered and describe the legal redress and social services available to victims. UN يرجى بيان ما إذا كان ينظر في أي مشروع قانون عن العنف الأسري ووصف وسائل الانتصاف القانوني والخدمات الاجتماعية المتاحة للضحايا.
    Foreign workers also have access to legal remedies. UN ويحظى العمال الأجانب كذلك بإمكانية الوصول إلى سبل الانتصاف القانوني.
    The situation is compounded by the ever reducing role of the judiciary in ensuring the rule of law and legal remedies for violations. UN ومما يزيد الوضع سوءاً التناقص المستمر لدور جهاز القضاء في كفالة سيادة القانون وسبل الانتصاف القانوني عند حدوث انتهاكات.
    The right to seek a legal remedy is guaranteed to everyone and the judiciary adjudicates such cases independently. UN ويُكفل لكل شخص الحق في السعي إلى الانتصاف القانوني وينظر القضاء في هذه الحالات بصورة مستقلة.
    Accordingly, the Committee considers that the said legal remedy cannot be considered effective and available. UN وبناء على ذلك ترى اللجنة أن سبيل الانتصاف القانوني المذكور لا يمكن اعتباره فعالاً ومتاحاً.
    Indeed the State hoped that he would do so and then apply for legal redress. UN وتأمل الدولة في أن يقوم بذلك فعلاً ثم يرفع دعوى في الانتصاف القانوني.
    Assistance to local judicial authorities in promoting legal redress of individual and collective rights violations UN تقديم المساعدة إلى السلطات القضائية المحلية في مجال تحقيق الانتصاف القانوني بشـأن انتهاكات الحقوق الفردية والجماعية
    For such offences legal redress can be found only in civil procedure. UN ولا ترِد سُبل الانتصاف القانوني في هذين الفعلين إلا ضمن الإجراءات المدنية.
    This distinction had led to discriminating effects, and thus forced the poor to resort to legal redress in order to have access to health care. UN وقد أدى هذا التفريق إلى التمييز، وبالتالي اضطر الفقراء إلى اللجوء إلى الانتصاف القانوني للحصول على الرعاية الصحية.
    legal redress was supplemented by appropriate non-legal measures provided by both the public and private sectors. UN ويكمّل الانتصاف القانوني تدابير غير قانونية مناسبة يوفرها كل من القطاع العام والقطاع الخاص.
    Ultimately, however, that distinction was of little importance in the Netherlands, because both the Equal Opportunities Act and the forthcoming General Equal Opportunities Act afforded women many grounds on which to seek legal redress. UN ويعتبر التمييز في النهاية ذا أهمية قليلة في هولندا نظرا ﻷن قانون تساوي الفرص وقانون تساوي الفرص العام المقبل، قد أتاحا للمرأة فرصا كثيرة تستطيع من خلالها طلب الانتصاف القانوني.
    The situation is compounded by the ever reducing role of the judiciary in ensuring the rule of law and legal remedies for violations. UN ومما يزيد الوضع سوءاً التناقص المستمر لدور جهاز القضاء في كفالة سيادة القانون وسبل الانتصاف القانوني عند حدوث انتهاكات.
    A number of legislative measures were envisaged to resolve that situation, including awareness-raising campaigns to encourage more women to seek legal remedies for violations of their rights. UN ويتوخى تنفيذ عدد من التدابير التشريعية لحل ذلك الوضع، تشمل حملات إذكاء الوعي لتشجيع مزيد من النساء على طلب الانتصاف القانوني من انتهاكات حقوقهن.
    Delivering proper legal remedies to the victims of violence and facilitating access to justice is essential. UN ومن الجوهري أن تحصل ضحايا العنف على سبل الانتصاف القانوني الصحيحة وأن ييسر لهن الوصول إلى العدالة.
    legal remedies are available against discrimination by individuals, organizations, or businesses. UN وسُبل الانتصاف القانوني متاحة ضد التمييز الذي يمارسه الأفراد أو المنظمات أو الأعمال التجارية.
    The scheme described above constitutes a mixture of a political mechanism and a legal remedy. UN ويمثل المخطط المبين أعلاه مزيجاً من الآلية السياسية وسبيل الانتصاف القانوني.
    All returnees should have access to an effective legal remedy for the restitution of their property. UN وينبغي أن تتاح لجميع العائدين سبل الانتصاف القانوني الفعال اللازم لرد ممتلكاتهم.
    Finally, the habeas corpus procedure was reportedly the only available legal remedy in cases of enforced disappearances. UN وختاماً، قيل إن طلب الإحضار أمام المحكمة هو سبيل الانتصاف القانوني الوحيد المتاح في حالات الاختفاء القسري.
    The only legal recourse against this decision is the staff council of the institution itself, which obviously does not meet the requirement of independence. UN ووسيلة الانتصاف القانوني الوحيدة من هذا القرار هي المجلس النقابي التابع لمركز العمل نفسه، الذي لا تتوافر فيه، بداهة، شروط الاستقلالية اللازمة.
    143. In tackling questions concerned with improving the system for legal appeal against the actions of State bodies, the Plenum of the Supreme Court adopted a ruling on 27 April 1993 " The Practice of Legal Verification of the Legality of and Grounds for Arrest and Extension of the Period of Custody " (arts. 220-1 and 220-2 of the Code of Criminal Procedure). UN ٣٤١- في تناولها للمسائل المتعلقة بتحسين نظام الانتصاف القانوني ضد تصرفات أجهزة الدولة اعتمدت هيئة المحكمة العليا في ٧٢ نيسان/أبريل ٣٩٩١ قرارا بعنوان " ممارسة التحقق القانوني من شرعية وأسباب التوقيف وتمديد فترة الحجز التحفظي )المادتان ٠٢٢ - ١ و٠٢٢ - ٢ من قانون الاجراءات الجنائية(.
    However, the United States also had the clear obligation to protect the interests of its citizens and creditors, who often found themselves unable to obtain legal relief from the actions of immune diplomatic agents. UN بيد أن الولايات المتحدة عليها أيضا التزام واضح بحماية مصالح مواطنيها ودائنيها الذين يجدون أنفسهم في حالات كثيرة عاجزين عن الانتصاف القانوني من اﻷعمال التي يقوم بها الموظفون الدبلوماسيون المتمتعون بالحصانة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus