"الانتظار إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • wait until
        
    • to wait
        
    • wait till
        
    • waiting until
        
    • wait for
        
    • wait to
        
    • the waiting
        
    • waiting for
        
    However, we cannot wait until the country is secure to address the humanitarian situation. UN ومع ذلك، لا نستطيع الانتظار إلى أن يصبح البلد آمنا لمعالجة الحالة الإنسانية.
    It would be advisable to wait until more comments had been received from States concerning their practice and legislation. UN ومن المستصوب الانتظار إلى أن يرد المزيد من التعليقات من الدول بشأن ممارساتها وتشريعاتها.
    Hence, I believe that, under the rules of procedure, we need to wait until they have been printed and circulated. UN ومن ثم أرى، وفقاً للنظام الداخلي، أنه يلزم لنا الانتظار إلى أن يتم طبعها وتعميمها.
    After being put onto the roster, they are supposed to wait to be approached and interviewed by programme managers. UN فبعد إدراج أسمائهم في القائمة، يفترض فيهم الانتظار إلى أن يتصل بهم مديرو البرامج ويجروا معهم المقابلة.
    Can we at least wait till after the funeral? Open Subtitles هل يمكننا على الأقل الانتظار إلى مابعد الجنازة؟
    He recommended waiting until the text was available in order to fully understand the opinion of the judges. UN واقترح الانتظار إلى حين إتاحة النص من أجل التوصل إلى فهم كامل لرأي القضاة.
    He felt that it was a case of reclassification and the Committee should wait for a consensus decision on this aspect. UN وأوضح أنه يرى أنها حالة تستوجب إعادة التصنيف وأنه يتعين على اللجنة الانتظار إلى غاية صدور قرار بالإجماع في هذا الصدد.
    An important prerequisite is the availability of flexible funding and financing mechanisms able to release funds on the basis of early warning indicators, rather than having to wait until a crisis begins. UN والشرط المسبق الهام لتحقيق ذلك هو في توفُّر تمويل مرن وآليات تمويل قادرة على صرف الأموال بناءً على مؤشرات الإنذار المبكر، عوض الاضطرار إلى الانتظار إلى حين بدء الأزمة.
    I can wait until paragraph 7 comes up. UN وبإمكاني الانتظار إلى حين النظر في الفقرة 7.
    Delegations were also encouraged not to wait until the last minute to speak on agenda items. UN كما شجع الوفود على عدم الانتظار إلى آخر دقيقة للتكلم بشأن بنود جدول اﻷعمال.
    Such improvements need not wait until the enlargement of the Security Council takes place. UN وهذه التحسينات لا تحتاج منا الانتظار إلى أن يجري توسيع عضوية مجلس اﻷمن.
    Many States would prefer to wait until a whole series of amendments, including those relating to reform of the Security Council, could be ratified in a single operation. UN وقد يفضل العديد من الدول الانتظار إلى أن يتسنى التصديق في عملية واحدة على مجموعة كاملة من التعديلات بما فيها التعديلات المتصلة بإصلاح مجلس اﻷمن.
    She submits that her son had decided to wait until his legal status was clarified before applying for more jobs. UN وتدفع بأنّ ابنها قرّر الانتظار إلى حين توضيح وضعه القانوني قبل تقديم طلبات لوظائف أخرى.
    I think... I think we should wait until he gets here. Open Subtitles أعتقد أن علينا الانتظار إلى أن يأتي إلى هنا
    After being put onto the roster, they are supposed to wait to be approached and interviewed by programme managers. UN فبعد إدراج أسمائهم في القائمة، يفترض فيهم الانتظار إلى أن يتصل بهم مديرو البرامج ويجروا معهم المقابلة.
    And FYI, Shannon and I have decided to wait till we're married. Open Subtitles و لمعلوماتك .. شانون و انا قررنا الانتظار إلى ان نتزوج
    Anyone who turns up now will just have to wait till tomorrow. Open Subtitles أي شخص يذهب إلى هناك الآن سيكون عليه الانتظار إلى الغد
    Both agencies understand that finding a mutually agreeable coordination mechanism is preferable to waiting until a challenge is brought before the courts. UN فكلتا الوكالتين تفهمان أن إيجاد آلية تنسيق متفق عليها بينهما هو أفضل من الانتظار إلى أن يتم تقديم طعون أمام المحاكم.
    We cannot wait for implementation, we cannot wait for action, and we cannot wait to adapt. UN لا نستطيع الانتظار إلى أن يتم التنفيذ، ولا نستطيع انتظار العمل ولا نستطيع انتظار التكيف.
    In practice, the person in question will remain on the waiting list and will have an apartment offered when one becomes vacant, whereupon the local authority will approve the person, unless new circumstances have arisen as a result of which the person no longer satisfies the conditions for approval. UN ومن الناحية العملية، سيظل الشخص المذكور على قائمة الانتظار إلى أن تخلو شقة وعندئذ ستوافق السلطة المحلية عليه، ما لم تنشأ ظروف جديدة يكف عندها استيفاؤه لشروط الموافقة.
    Without waiting for this process to be launched, I urge the Government of the Sudan to agree to the joint AU-Arab League-United Nations initiative for humanitarian access. UN ودون الانتظار إلى حين انطلاق هذه العملية، أحث حكومة السودان على الموافقة على المقترح المشترك بين الاتحاد الأفريقي والجامعة العربية والأمم المتحدة بشأن إفساح المجال لوصول المساعدات الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus