To foster recovery from conflict in Liberia, UNDP linked community reintegration activities to the establishment of local governance mechanisms. | UN | ولتعزيز الانتعاش من الصراع في ليبريا، ربط البرنامج الإنمائي أنشطة إعادة الإدماج المجتمعية بإنشاء آليات للحكم المحلي. |
Trade was part of the solution and would facilitate recovery from the crisis and the achievement of the MDGs. | UN | فالتجارة جزء من الحل وسوف تعمل على تيسير الانتعاش من الأزمة أو التعافي من الأزمة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Despite the appearance of signs of recovery from the crisis, its effects in our developing countries are continuing and in some cases increasing. | UN | فرغم ظهور بوادر الانتعاش من تلك الأزمة، غير أن تداعياتها بدولنا النامية ما زالت مستمرة، بل وتتزايد في بعض الحالات. |
We have yet to recover from the harsh effects of the last wave, while the new threat of another and greater crisis is bearing down on us. | UN | ولا يزال يتعين علينا الانتعاش من الآثار القاسية للموجة الأخيرة، بينما يثقل كاهلنا التهديد الجديد بأزمة أخرى أكبر. |
Solomon Islands is still recovering from last year's tsunami. | UN | وجزر سليمان ما زالت في مرحلة الانتعاش من تسونامي العام الماضي. |
We will help with recovery from natural disasters. | UN | وسنساعد في الانتعاش من الكوارث الطبيعية. |
Indeed, our own history of recovery from conflict helps us to recognize the tremendous value of international engagement. | UN | والواقع أن تاريخنا نحن في الانتعاش من الصراع يساعدنا على تقدير ما للمشاركة الدولية من قيمة هائلة في هذا الشأن. |
:: Means of recovery from natural environmental disasters and external economic shocks | UN | :: وسائل الانتعاش من الكوارث البيئية الطبيعية والصدمات الاقتصادية الخارجية؛ |
:: Means of recovery from natural environmental disasters and external economic shocks | UN | :: وسائل الانتعاش من الكوارث البيئية الطبيعية والصدمات الاقتصادية الخارجية؛ |
Afghanistan is on the road to recovery from the devastation of more than two decades of war. | UN | وتسير أفغانستان على طريق الانتعاش من خراب حرب دامت أكثر من عقدين. |
The recovery from the crisis itself continued to feature high unemployment and be characterized by downward pressure on wages. | UN | فما زال الانتعاش من الأزمة نفسها يتسم ببطالة مرتفعة ويتصف بالضغط على الأجور إلى أسفل. |
If a gender approach is not actively considered, there is a serious risk that the recovery from the crises will also exclude women. | UN | وفي حالة عدم النظر في اتباع نهج جنساني، فمن المحتمل بشكل جدي استبعاد المرأة أيضاً من عملية الانتعاش من الأزمتين. |
The recovery from the 1993 recession had largely depended on exports and an early-cycle increase in inventory investment. | UN | وتوقف الى حد كبير الانتعاش من الانتكاس الاقتصادي عام ١٩٩٣ على الصادرات، وزيادة الاستثمار في المخزون في دورة مبكرة. |
In the beginning of the period under review, the North American economies were showing weak signs of recovery from a severe recession, while the major European economies and Japan slipped into recession. | UN | وفي بداية الفترة التي يشملها الاستعراض كانت تبدو على اقتصادات أمريكا اللاتينية بعض مظاهر الانتعاش من اﻹنكماش الحاد، في حين انزلقت بعض البلدان اﻷوروبية واليابان في حالة انكماش اقتصادي. |
The process of recovery from the immense moral, physical and spiritual effects of the 1994 genocide will be painful and slow. | UN | وعملية الانتعاش من اﻵثار اﻷدبية والمادية والروحية الهائلة لﻹبادة الجماعية عام ١٩٩٤ ستكون بطيئة ومؤلمة. |
The recurrent nature of these events makes it difficult for the countries and their populations to recover from one event before another strikes. | UN | والطابع المتكرر لهذه الأحداث يجعل من الصعب على البلدان وسكانها الانتعاش من آثار حدث ما قبل التعرض لحدث آخر. |
That programme will assist Indonesia to recover from the devastating impact of the tsunami and is the biggest single aid package in Australia's history. | UN | وسيساعد البرنامج إندونيسيا على الانتعاش من التأثير المدمر لسونامي ويشكل أكبر مجموعة وحيدة للعون في تاريخ أستراليا. |
As nations strove to recover from the global crisis, they needed to provide for the needs of the disadvantaged. | UN | وبينما تسعى البلدان جاهدة إلى الانتعاش من الأزمة العالمية، يلزم عليها أن تفي باحتياجات المحرومين. |
In this context, it notes with appreciation the Secretary-General's plans for strategic frameworks to ensure increased coherence and effectiveness in the entire range of United Nations activities in States in and recovering from crisis. | UN | ويلاحظ في هذا الصدد مع التقدير خطط اﻷمين العام الرامية إلى إعداد أطر استراتيجية لضمان زيادة تساوق وفعالية مجمل أنشطة اﻷمم المتحدة في الدول وفي تحقيق الانتعاش من اﻷزمات. |
After a recession in 2001-2002, the momentum of recovery in the second half of 2003 has carried over into 2004. The global cyclical upturn has led to more favourable external conditions for the region. | UN | فبعد الانكماش الذي شهدته الفترة 2001-2002، امتد زخم الانتعاش من النصف الثاني من عام 2003 إلى عام 2004، وأفضت دورة تحسن الأحوال الاقتصادية على الصعيد العالمي إلى ظروف خارجية أكثر مؤاتاة للمنطقة. |