"الانتقالية التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • transitional
        
    • of transition
        
    • the transition
        
    • such transitory
        
    • interim
        
    • transition that
        
    • transitions
        
    • transitionary
        
    • transition to
        
    The transitional institutions provided for by the road map UN مؤسسات الفترة الانتقالية التي تنص عليها خارطة الطريق
    A transitional Government comprising the belligerents, the political opposition and civil society; UN الحكومة الانتقالية التي تتألف من الأطراف المتنازعة والمعارضة السياسية والمجتمع المدني؛
    There are risks associated with transitional justice mechanisms that do not result in an efficient domestic judicial system. UN وثمة مخاطر مرتبطة بآليات العدالة الانتقالية التي لا تفضي إلى نظام قضائي محلي فعال.
    Today my country is irrevocably committed to a path of transition that aims to be both viable and irreversible. UN وبلدي ملتزم اليوم بشكل لا رجعة فيه بالعملية الانتقالية التي ترمي إلى أن تكون قابلة للبقاء ولا رجعة فيها على حد سواء.
    the transition process, which started with the transfer of responsibilities to Afghan security forces a year ago, is continuing apace. UN وتواصل العملية الانتقالية التي بدأت مع نقل المسؤوليات إلى قوات الأمن الأفغانية منذ عام مسارها على قدم وساق.
    While the Government of Malta is committed to remove, insofar as possible, all aspects of family property law which may be considered as discriminatory to females, it reserves the right to continue to apply present legislation in that regard until such time as the law is reformed and during such transitory period until those laws are completely superseded. UN في حين تلتزم حكومة مالطة بأن تلغي، إلى أقصى حد ممكن، جميع جوانب قانون ممتلكات الأسرة التي قد تعتبر تمييزية ضد الإناث فإنها تحتفظ بالحق في مواصلة تطبيق التشريع الحالي في هذا الشأن إلى أن يتم إصلاح القانون وخلال الفترة الانتقالية التي تسبق إلغاء تلك القوانين إلغاءً تاماًّ وإحلال قوانين أخرى محلها.
    We convey our solidarity to the Somali people and the transitional Federal Government that is trying to restore peace and security. UN إننا نعرب عن تضامننا مع الشعب الصومالي ومع الحكومة الاتحادية الانتقالية التي تسعى إلى استعادة السلام والأمن.
    It also presented the Secretary-General's proposal on transitional measures which would allow a smooth shift from the current system to the new one. UN وعرض أيضا اقتراح الأمين العام بشأن التدابير الانتقالية التي ستمكن من الانتقال السلس من النظام الحالي إلى النظام الجديد.
    The transitional Federal Government budget, heavily supported by international donors, lacks minimum standards of transparency. UN وتفتقر ميزانية الحكومة الاتحادية الانتقالية التي تتلقى دعما كبيرا من المانحين الدوليين إلى المعايير الدنيا للشفافية.
    It is worth noting that these estimates do not take into account transitional phase seigniorage, which is expected to be far more substantial. UN والجدير بالملاحظة أن هذه التقديرات لا تأخذ في الاعتبار إيرادات سك العملة في المرحلة الانتقالية التي يُتوقَّع أن تكون أكبر بكثير.
    In addition, the Commission was provided with information on the application of the mechanism of transitional measures that it had approved at its sixty-sixth session. UN وبالإضافة إلى ذلك، زُوّدت اللجنة بمعلومات عن تطبيق آلية التدابير الانتقالية التي أقرتها في دورتها السادسة والستين.
    Whatever transitional problems there may be in establishing institutions of criminal justice at the international level, the international community surely cannot govern itself by any lesser standards than those it sets for individual States. UN ومهما كانت المشاكل الانتقالية التي قد تتولد عن إنشاء مؤسسات العدالة الجنائية على الصعيد الدولي، فإن من المؤكد أنه لا يمكن للمجتمع الدولي أن يحكــم نفسـه بمعاييـر أقـل من التي يضعها
    Donors pledged approximately $2.4 billion, which would be disbursed over the five years of the transitional period. UN وتعهد المانحون بتقديم نحو ٤,٢ بلايين دولار تسدد على مدى الفترة الانتقالية التي تمتد خمس سنوات.
    It was crucial to support transitional measures which could provide relief to the civilian population. UN ومن المهم للغاية دعم التدابير الانتقالية التي يمكن أن توفر اﻹغاثة للسكان المدنيين.
    Provide transitional support to LDCs as global trade barriers are removed; UN :: تقديم الدعم لأقل البلدان نموا خلال الفترة الانتقالية التي يجرى العمل خلالها على إزالة الحواجز التجارية العالمية؛
    on human rights and transitional justice activities undertaken by the human rights UN المتعلقـة بحقوق الإنسان والعدالة الانتقالية التي اضطلعت بها العناصر المعنية
    The Government of transition wishes to assure the Security Council that this mutiny will in no way affect the continuation of the transition period that will culminate in free, transparent and democratic elections in the country. UN وتود الحكومة الانتقالية أن تؤكد لمجلس الأمن أن أعمال التمرد هذه لن تؤثر بأي شكل من الأشكال على الفترة الانتقالية التي ينبغي أن تقود البلد نحو إجراء انتخابات حرة تتسم بالشفافية والديمقراطية.
    UNDP must be more able to provide services to the bodies primarily responsible for emergency situations and refugees by acquiring in-depth expertise of the development problems which occurred in countries during the post-conflict period of transition, or in the introduction of market economies. UN ويجب أن يكون البرنامج في وضع يسهل له إسداء الخدمات الى الهيئات المسؤولة، بصورة رئيسية، عن حالات الطوارئ واللاجئين، بتهيئة معرفة عملية متعمقة بمشاكل التنمية خلال الفترة الانتقالية التي تلي نزاعا ما، أو عند اﻷخذ أيضا بنظام اقتصاد السوق.
    Extension of the transition period preceding the graduation of Samoa from least developed country status 115th UN تمديد الفترة الانتقالية التي تسبق شطب اسم ساموا من قائمة أقل البلدان نموا
    While the Government of Malta is committed to remove, insofar as possible, all aspects of family property law which may be considered as discriminatory to females, it reserves the right to continue to apply present legislation in that regard until such time as the law is reformed and during such transitory period until those laws are completely superseded. UN في حين تلتزم حكومة مالطة بأن تلغي، إلى أقصى حد ممكن، جميع جوانب قانون ممتلكات الأسرة التي قد تعتبر تمييزية ضد الإناث فإنها تحتفظ بالحق في مواصلة تطبيق التشريع الحالي في هذا الشأن إلى أن يتم إصلاح القانون وخلال الفترة الانتقالية التي تسبق إلغاء تلك القوانين إلغاءً تاماًّ وإحلال قوانين أخرى محلها.
    In 1995, the then interim Administration established an Inter-Ministerial Drug Committee headed by an Executive Director. UN وفي عام ١٩٩٥، أنشأت الإدارة الانتقالية التي كانت قائمة آنذاك لجنة للمخدرات مشتركة بين الوزارات برئاسة مدير تنفيذي.
    It is important to ensure board continuity and smooth transitions. UN ومن المهم ضمان استمرار عمل المجلس وسلاسة المراحل الانتقالية التي يمر بها.
    Planned development expenditures for 2014-2017 of 88.8 per cent ($20.1 billion) are higher than the 88 per cent estimated during 2012-2013 (88.7 per cent in 2014-2015), after transitionary measures discussed in paragraphs -65. UN وتزيد نفقات التنمية المقررة للفترة 2014-2017 التي تبلغ نسبة 88.8 في المائة (20.1 بليون دولار) عن نسبة الـ 88 في المائة المقدرة خلال الفترة 2012-2013 (88.7 في المائة في الفترة 2014-2015)، بعد التدابير الانتقالية التي يرد بحثها في الفقرات 62-65.
    The Somali people must seize this unique window of opportunity to successfully bring the seven-year-long transition to an end. UN وعلى الشعب الصومالي أن يغتنم هذه الفرصة الفريدة كي ينهي بنجاح الفترة الانتقالية التي امتدت سبع سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus