"الانتقال التدريجي" - Traduction Arabe en Anglais

    • gradual transition
        
    • gradual devolution
        
    • gradual transfer
        
    • progressive transition
        
    • smooth transition
        
    • gradual move
        
    • gradual shift
        
    • phased relocation
        
    • a progressive shift
        
    • progressive movement
        
    • phased move-in
        
    • phased transition
        
    • a gradual movement
        
    • progressive migration
        
    gradual transition TO A NORMAL AIR MIXTURE PREVENTS WHAT? Open Subtitles الانتقال التدريجي إلى اختلاط الهواء العادي يمنع ماذا؟
    It might facilitate a gradual transition to more rigorous national systems under the Kyoto Protocol. UN وقد تسهل الانتقال التدريجي إلى أنظمة وطنيـــة أكثــر صرامة بموجب بروتوكول كيوتو.
    The Council stressed that the pace of gradual devolution of executive responsibility would be commensurate with Croatia's demonstrated ability to reassure the Serb population and successfully complete peaceful reintegration. UN وكذلك شدد المجلس على أن يكون معدل الانتقال التدريجي للمسؤولية التنفيذية متناسبا مع ما تثبته كرواتيا من قدرة على طمأنة السكان الصرب والنجاح في إتمام إعادة إدماجهم سلميا.
    The gradual transfer of capacity from peacekeeping missions to national Governments or United Nations country teams was critical for the maintenance of peace and security. UN وأضافت أن الانتقال التدريجي للقدرات من بعثات حفظ السلام إلى الحكومات الوطنية أو أفرقة الأمم المتحدة القطرية مسألة حاسمة لصون السلام والأمن.
    Appropriate mechanisms will be put in place to ensure a progressive transition from peacekeeping to more peacebuilding and peace consolidation related matters. UN وسيتم وضع آليات مناسبة لضمان الانتقال التدريجي من حفظ السلام إلى مسائل متصلة بقدر أكبر ببناء السلام وتوطيد السلام.
    25. It was clarified that the implementation of least developed country-specific support measures, as agreed in the Programme of Action, was a precondition for improving the smooth transition process. UN 25 - وأُشير إلى أن تنفيذ تدابير الدعم المخصصة لأقل البلدان نموا، على النحو المتفق عليه في برنامج العمل، يعد شرطا أساسيا لتحسين عملية الانتقال التدريجي.
    In particular, the approach that enabled a gradual move to net contributor status with consideration of the various incomes and levels of development of programme countries was welcomed. UN ومع الترحيب بخاصة بالنهج الذي يتيح الانتقال التدريجي إلى مركز المساهم الصافي مع اﻷخذ في الاعتبار لمختلف الدخول ومستويات التنمية في البلدان المستفيدة من البرنامج.
    A gradual transition from informal to formal work was necessary as was economic diversification. UN ويعد الانتقال التدريجي من العمل غير الرسمي إلى العمل الرسمي ضروريا، شأنه في ذلك شأن التنويع الاقتصادي.
    The democratic countries, in encouraging a gradual transition to participatory societies, are aware that this should be done without coercion through the influence of the mass media, intellectuals and business leaders. UN والبلدان الديمقراطية بتشجيعها على الانتقال التدريجي إلى المجتمعات المشاركة، تدرك أن هذا ينبغي أن يتم لا باﻹجبار وإنما عن طريق تأثير وسائط اﻹعلام والمثقفين ورجال اﻷعمال.
    The multiple drivers of informality should be tackled through integrated policy packages that promote a gradual transition to formal activities. UN وينبغي معالجة الأسباب المتعددة للعمل غير النظامي من خلال حزم السياسات المتكاملة التي تحفز على الانتقال التدريجي إلى الأنشطة النظامية.
    ICSC and the Joint Inspection Unit (JIU) should be requested to prepare a comprehensive study on a gradual transition of the United Nations towards that type of contract, for presentation to the General Assembly at its fifty-fourth session. UN وقال إنه ينبغي للجنة الخدمة المدنية الدولية ووحدة التفتيش المشتركة إعداد دراسة شاملة بشأن الانتقال التدريجي إلى هذا النوع من العقود في اﻷمم المتحدة، لعرضها على الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين.
    11. Stresses that the pace of the gradual devolution of executive responsibility would be commensurate with Croatia's demonstrated ability to reassure the Serb population and successfully complete peaceful reintegration; UN ١١ - يشدد على أن يكون معدل الانتقال التدريجي للمسؤولية التنفيذية متناسبا مع ما تثبته كرواتيا من قدرة على طمأنة السكان الصرب والنجاح في إتمام إعادة إدماجهم سلميا؛
    9. Endorses the plan for the gradual devolution of executive responsibility for civil administration in the Region by the Transitional Administrator, as set out in the report of the Secretary-General of 23 June 1997; UN ٩ - يؤيد خطة الانتقال التدريجي للمسؤوليات التنفيذية لﻹدارة المدنية في المنطقة من المدير الانتقالي على النحو المبين في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٧؛
    The international community must redouble its efforts to support the Afghan Government in achieving sufficient stability to move towards the gradual transfer of security maintenance to the Government. UN فعلى المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لدعم الحكومة الأفغانية في تحقيق الاستقرار الكافي، بغية التحرك صوب الانتقال التدريجي للحفاظ على الأمن إلى الحكومة.
    Appropriate mechanisms will be put in place to ensure a progressive transition from a humanitarian to a post-crisis recovery perspective under the leadership of the Humanitarian/Resident Coordinator. UN وسيتم وضع آليات مناسبة لضمان الانتقال التدريجي من منظور المساعدة الإنسانية إلى منظور الانتعاش بعد انتهاء الأزمة تحت قيادة منسق الشؤون الإنسانية/المنسق المقيم.
    25. It was clarified that the implementation of least developed country-specific support measures, as agreed in the Programme of Action, was a precondition for improving the smooth transition process. UN 25 - وأُشير إلى أن تنفيذ تدابير الدعم المخصصة لأقل البلدان نموا، على النحو المتفق عليه في برنامج العمل، يعد شرطا أساسيا لتحسين عملية الانتقال التدريجي.
    The key features of the new framework include a gradual move from outcome to impact measurement. UN من بين الملامح الرئيسية للإطار الجديد الانتقال التدريجي من قياس النتائج إلى قياس الأثر.
    Higher than budgeted number of servers was due to the gradual shift to the virtual infrastructure technology UN يعزى العدد الأكبر للخواديم عما هو مقرر بالميزانية إلى الانتقال التدريجي إلى تكنولوجيا البنى التحتية الافتراضية
    As indicated in paragraph 42 above, the Department of Safety and Security has been requested to assess the security situation in Somalia, the outcome of which would be taken into account in the envisaged phased relocation. UN وعلى النحو المشار إليه في الفقرة 43 أعلاه، كان قد طُلِبَ من إدارة شؤون السلامة والأمن تقييم الحالة الأمنية في الصومال، على أن تُراعَى نتائج هذا التقييم في الانتقال التدريجي المتوخى.
    27. There is growing consensus among Sierra Leone's international partners on the need for a progressive shift from large-scale relief assistance to recovery and development efforts. UN 27 - يتعزز توافق الآراء لدى شركاء سيراليون الدوليين على ضرورة الانتقال التدريجي من المساعدة الغوثية الواسعة النطاق إلى بـذل الجهود من أجـل الإنعاش والتنمية.
    68. In order to ensure progressive movement towards creating an integrated library network, the Inspector suggests the following: UN ٦٨ - ومن أجل كفالة الانتقال التدريجي نحو انشاء شبكة مكتبات متكاملة، يقترح المفتشون ما يلي:
    The project team has developed measures to minimize further schedule delays, including expediting the manufacture and importation of critical electromechanical items, scheduling a phased handover of the building to accelerate interior fit-out activities (so that occupancy remains as close to the previous schedule as possible) and facilitating phased move-in where possible. UN وقد اتخذ فريق المشروع تدابير للحد من حدوث تأخر إضافي في الجدول الزمني، بما في ذلك التعجيل بتصنيع واستيراد المواد الكهربائية الحرجة، وجدولة مراحل تسليم المبنى للتعجيل بأنشطة التجهيز الداخلي (حتى يظل الإشغال أقرب إلى الجدول الزمني السابق إلى أقصى حد ممكن)، وتسهيل الانتقال التدريجي حيثما كان ذلك ممكنا.
    This is especially true for the political challenge of reintegration and reconciliation and for the ongoing phased transition to full Afghan responsibility for security. UN ويصدق ذلك بصفة خاصة على التحدي السياسي لإعادة الإدماج والمصالحة، وعلى الانتقال التدريجي الحالي إلى تولي الأفغان المسؤولية الكاملة عن الأمن.
    Belarus is convinced that a gradual movement from simple to more complex bilateral and multilateral measures and agreements will provide a good basis for preventing armed conflicts and strengthening national, regional and international security. Confidence-building measures by definition should be based on openness and true cooperation. UN وبيلاروس مقتنعة بأن الانتقال التدريجي من تدابير بسيطة إلى تدابير واتفاقات أكثر تعقيدا ثنائية ومتعددة الأطراف من شأنه وضع أساس جيد للجهود الرامية إلى منع نشوب الصراعات المسلحة وتعزيز الأمن الوطني والإقليمي والدولي، وينبغي لتدابير بناء الثقة، بحكم تعريفها، أن تستند إلى الانفتاح والتعاون الحقيقي.
    The higher number of microwave links primarily stemmed from the progressive migration of the Mission's infrastructure from a satellite-based network to a terrestrial microwave-based network. UN ويعود العدد المرتفع من وصلات الموجات المكروية أساسا إلى الانتقال التدريجي في البنية الأساسية للبعثة من الاتصالات الساتلية إلى استخدام الشبكة الأرضية للموجات المكروية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus