"الانتكاسات في" - Traduction Arabe en Anglais

    • setbacks in
        
    • regressions in
        
    • setbacks to
        
    We continue to witness some setbacks in this field. UN وما زلنا نشهد بعض الانتكاسات في هذا المجال.
    We are gathered here amidst the crying need for accelerated disarmament and a series of setbacks in global efforts in this realm. UN إنا مجتمعون هنا في ظل الحاجة الملحة إلى التعجيل بنـزع السلاح وسلسلة من الانتكاسات في الجهود العالمية في هذا المضمار.
    At this point in time, we cannot but acknowledge a number of setbacks in our work to globalize solidarity towards the poor. UN وفي هذه المرحلة، لا يسعنا سوى الاعتراف بعدد من الانتكاسات في عملنا لعولمة التضامن ضد الفقر.
    (d) Emergency support for counter-cyclical crisis response and mitigation should be in the form of grants not loans, especially for least developed countries, in order to avert a new debt crisis and further regressions in the realization of the Goals. UN (د) إعطاء الدعم في حالات الطوارئ لغرض التصدي للأزمات المعاكسة للدورة الاقتصادية والتخفيف من آثارها، في شكل منح وليس قروضا، لا سيما بالنسبة لأقل البلدان نموا، وذلك لتفادي أزمة دين جديدة والمزيد من الانتكاسات في تحقيق الأهداف.
    setbacks to the regime could be prevented only through the diplomatic and political mechanisms of the United Nations, in particular the Security Council. UN ولا يمكن منع الانتكاسات في النظام إلا من خلال الآليات الدبلوماسية والسياسية للأمم المتحدة، وخاصة مجلس الأمن؛
    At last year's session, I expressed regret that setbacks in the field of disarmament have become the norm, not an exception. UN وفي دورة العام السابق، كنت قد أعربت عن الأسف لأن الانتكاسات في ميدان نزع السلاح أصبحت هي القاعدة وليس الاستثناء.
    These setbacks in the quest for peace are not without their deleterious effect on the humanitarian conditions in the occupied territories. UN وليست هذه الانتكاسات في مسعى السلام بلا آثار مؤذية على الأوضاع الإنسانية في الأراضي المحتلة.
    setbacks in the ICT sector, equity markets and investment UN الانتكاسات في قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وفي أسواق الأسهم وفي مجال الاستثمار
    It was regrettable that setbacks in the project had caused delays and cost escalation. UN وأعرب عن أسفه لأن الانتكاسات في المشروع قد تسببت في حالات تأخّر وتصاعد التكلفة.
    89. Portugal expressed concern about the setbacks in women's rights and about the number of acts of violence against women and girls. UN 89- وأعربت البرتغال عن قلقها إزاء الانتكاسات في مجال حقوق المرأة، وعدد حالات العنف ضد النساء والفتيات.
    It is highly regrettable that this objective has not been met because of setbacks in the implementation of the road map, which has impeded the realization of the vision of two States, Palestine and Israel, existing side by side and in peace with each other and with their neighbours. UN ومن المؤسف للغاية أن هذا الهدف لم يتحقق بسبب الانتكاسات في تنفيذ خريطة الطريق، والتي أعاقت تحقيق رؤية الدولتين، فلسطين وإسرائيل، القائمتين جنبا إلى جنب في سلام مع بعضهما البعض ومع جيرانهما.
    The position of El Salvador and Guatemala was more favourable, owing to their relatively moderate fiscal deficits, although Guatemala suffered some setbacks in this regard. UN وكان وضع السلفادور وغواتيمالا أفضل حالا نظرا ﻷن عجزهما المالي كان معتدلا نسبيا، وإن لم تسلم غواتيمالا من الانتكاسات في هذا الميدان.
    But coming as they do at a time when African countries are poised for significant economic growth, these crises contributed to some setbacks in key areas in 2008, such as economic growth, agricultural development and poverty eradication, as well as in several other human development indicators. UN إلا أن مجيء هذه الأزمات في وقت تتهيأ فيه البلدان الأفريقية لتحقيق نمو اقتصادي هام قد أسهم في حدوث بعض الانتكاسات في عام 2008 في مجالات رئيسية، كالنمو الاقتصادي والتنمية الزراعية والقضاء على الفقر، وفي عدة مؤشرات أخرى خاصة بالتنمية البشرية.
    Overall, despite some setbacks in selected countries, progress has been made in reducing poverty rates, though not in reducing the absolute number of poor persons. UN وبصفة عامة، وعلى الرغم من بعض الانتكاسات في بلدان معينة، أمكن تحقيق تقدم في خفض معدلات الفقر، وإن لم يتحقق الحد من عدد الفقراء بشكل مطلق.
    Furthermore, setbacks in the peace process in Côte d'Ivoire or possible instability in Guinea, and the unresolved territorial issue between Guinea and Sierra Leone over the border village of Yenga in the eastern part of the country could pose potential security threats to Sierra Leone. UN وعلاوة على ذلك، فإن الانتكاسات في عملية السلام في كوت ديفوار أو احتمالات عدم الاستقرار في غينيا، وكذلك قضية النـزاع الإقليمي التي لم تحل بين غينيا وسيراليون بشأن قرية ينغا الحدودية في الجزء الشرقي من البلد، يمكن أن تشكل تهديدات أمنية محتملة لسيراليون.
    26. It is the view of the independent expert that much bloodshed and suffering and many setbacks in the process of national development could be avoided if Governments took a proactive approach to minority rights, putting protections in place long before tensions erupted. UN 26- وترى الخبيرة المستقلة أن بالإمكان تجنب الكثير من سفك الدماء والمعاناة والعديد من الانتكاسات في عملية التنمية الوطنية إذا اعتمدت الحكومات نهجاً استباقياً لحقوق الأقليات، ووضعت أشكال الحماية قبل أن تنشب التوترات بوقت طويل.
    (c) To use the work of special procedures of the Commission in order to collect and analyse data on relevant cases where protection of human rights was served by democratic practices or where lack of democracy or setbacks in democratization processes triggered violations of human rights; UN (ج) الإفادة من أعمال الإجراءات الخاصة للجنة في جمع وتحليل البيانات عن الحالات التي استفادت فيها حماية حقوق الإنسان من الممارسات الديمقراطية أو التي أفضى فيها نقص الديمقراطية أو الانتكاسات في عمليات إشاعة الديمقراطية إلى وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان؛
    (m) The current Doha trade agenda and all existing multilateral, regional and bilateral trade agreements, as well as those under negotiation, should be reviewed with the aim of removing elements in them that could lead to further regressions in the realization of the Millennium Development Goals caused by inappropriate trade liberalization. UN (م) إعادة النظر في جدول أعمال الدوحة التجاري الحالي وجميع الاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف والإقليمية والثنائية القائمة، فضلا عن الاتفاقات الجاري التفاوض بشأنها، وذلك بهدف إزالة العناصر التي يمكن أن تؤدي إلى المزيد من الانتكاسات في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بسبب تحرير التجارة بشكل غير مناسب.
    However, such setbacks to trade liberalization did not change the overall picture, since international commitments entered into by the economies in transition, such as agreements signed with the European Union and the World Trade Organization (WTO) (see table 5) and such intraregional agreements as the Central European Free Trade Agreement (CEFTA), facilitated the liberalization of trade. UN إلا أن هذه الانتكاسات في تحرير التجارة لم يغير صورة الوضع الإجمالي لأن التعهدات الدولية التي قطعتها الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية كالاتفاقات الموقعة مع الاتحاد الأوروبي ومنظمة التجارة العالمية (انظر الجدول 5) والاتفاقات الأقاليمية كاتفاق التجارة الحرة لأوروبا الوسطى، قد يسرت تحرير التجارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus