"الانتهاكات إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • violations to
        
    • brought to
        
    • abuses to
        
    • attributed to
        
    • of violations
        
    • the violations
        
    • violations are
        
    • violations had
        
    It urges the State party to bring perpetrators of such violations to justice. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم مرتكبي تلك الانتهاكات إلى العدالة.
    It urges the State party to bring perpetrators of such violations to justice. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم مرتكبي تلك الانتهاكات إلى العدالة.
    The legislation also provided for an inspectorate office which monitored private sector workplaces and reported on violations to the Government. UN وينص التشريع أيضا على إيجاد مكتب للتفتيش يرصد أماكن العمل في القطاع الخاص ويقدم تقارير عن الانتهاكات إلى الحكومة.
    Those responsible for such violations must be brought to justice. UN ولا بد من تقديم المسؤولين عن هذه الانتهاكات إلى العدالة.
    The national authorities need to continue their efforts to ensure that perpetrators are brought to justice. UN وينبغي أن تواصل السلطات الوطنية بذل جهودها لتقديم مرتكبي هذه الانتهاكات إلى العدالة.
    She also acknowledged the efforts made by some Governments and judges in bringing the perpetrators of such violations to justice. UN كما اعترفت بالجهود التي تبذلها بعض الحكومات والقضاة في إحالة مرتكبي هذه الانتهاكات إلى القضاء.
    UNIFIL protested against all these violations to the Israel Defense Forces. UN وقدمت اليونيفيل احتجاجات على جميع هذه الانتهاكات إلى جيش الدفاع الإسرائيلي.
    It reaffirms the constitutional powers of the National Human Rights Commission, as established in article 102, to investigate human rights violations and refer allegations of such violations to the public prosecution service. UN يؤكد على الصلاحيات الدستورية المناطة باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، والمنصوص عليها في المادة 102 المتعلقة بالتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وإحالة الشكاوى المتعلقة بتلك الانتهاكات إلى مكتب المدعي العام.
    I urge both parties to continue working with UNIFIL to maintain the current calm, to minimize and halt violations, to look for practical localized solutions and to build on what has been achieved by strengthening the liaison and coordination arrangements between them. UN وأحث الطرفين على مواصلة العمل مع اليونيفيل للمحافظة على الهدوء الحالي، وتقليل الانتهاكات إلى أدنى حد ووضع حد لها، والبحث عن حلول عملية تناسب الأوضاع المحلية، والاستفادة مما تم إنجازه عبر تعزيز ترتيبات الاتصال والتنسيق فيما بينهما.
    According to the Government, these groups exploited children for political gain and for media purposes, inter alia, by filming children in emotional yet staged scenes attributing violations to Government forces. UN ووفقاً لما ذكرته الحكومة، تستغل هذه المجموعات الأطفال لتحقيق مكاسب سياسية وأغراض إعلامية، بوسائل منها تصوير الأطفال في مشاهد مؤثرة لكنها مصطنعة تُنسب فيها الانتهاكات إلى القوات الحكومية.
    The Committee recalls its previous recommendation that the State party has an obligation to fully investigate all cases of alleged violations of human rights, in particular violations of articles 6 and 7 of the Covenant, during the 1990s, and to bring those responsible for such violations to trial so as to avoid impunity. UN تذّكر اللجنة بتوصيتها السابقة التي تفيد أن الدولة الطرف ملزمة بإجراء تحقيقات كاملة في جميع القضايا التي تتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان التي يدعى وقوعها، ولا سيما انتهاك المادتين 6 و7 من العهد في التسعينات من القرن الماضي وتقديم المسؤولين عن هذه الانتهاكات إلى المحاكمة لتفادي إفلاتهم من العقاب.
    The Committee recalls its previous recommendation that the State party has an obligation to fully investigate all cases of alleged violations of human rights, in particular violations of articles 6 and 7 of the Covenant, during the 1990s, and to bring those responsible for such violations to trial so as to avoid impunity. UN تذّكر اللجنة بتوصيتها السابقة التي تفيد أن الدولة الطرف ملزمة بإجراء تحقيقات كاملة في جميع القضايا التي تتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان التي يدعى وقوعها، ولا سيما انتهاك المادتين 6 و7 من العهد في التسعينات من القرن الماضي وتقديم المسؤولين عن هذه الانتهاكات إلى المحاكمة لتفادي إفلاتهم من العقاب.
    One possible way to do this is for the Committee to invite States that are confronted with such violations to submit for listing the names of those who are directly involved. UN ومن الممكن أن يتم ذلك إذا دعت اللجنة الدول التي تواجه مثل هذه الانتهاكات إلى أن تزودها بأسماء الضالعين فيها مباشرة لإدراجها في القائمة.
    I still firmly believe that the perpetrators must be brought to justice. UN وما زلت على اعتقادي الراسخ بوجوب تقديم مرتكبي هذه الانتهاكات إلى العدالة.
    Those responsible must be brought to justice in fair trials. UN ويجب تقديم المسؤولين عن هذه الانتهاكات إلى العدالة في محاكمات عادلة.
    None of these cases has, however, resulted in the perpetrators being brought to justice. UN بيد أنه لم تفض أية حالة من هذه الحالات إلى تقديم المسؤولين عن الانتهاكات إلى العدالة.
    It urged Haiti to ensure that alleged crimes committed under his rule were investigated and that those responsible were brought to justice. UN وحثت هايتي على ضمان التحقيق في الجرائم التي ارتكبت أثناء حكمه وتقديم المسؤولين عن هذه الانتهاكات إلى العدالة.
    It was also alleged that in practice, human rights violations were seldom properly investigated, and few of those responsible were brought to justice. UN وادعي أيضا أنه قلما يجري عمليا التحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان، وإحالة المسؤولين عن هذه الانتهاكات إلى القضاء.
    The Office of the Inspector General passed information on abuses to the State prosecutor but judicial follow-up was inadequate. UN وقام مكتب المفتش العام بإرسال معلومات عن الانتهاكات إلى المدعي العام للدولة ولكن المتابعة القضائية لم تكن كافية.
    the violations were attributed to men in uniform or unidentified assailants. UN وعُزيت الانتهاكات إلى رجال يرتدون زيا عسكريا أو إلى مهاجمين لم تحدد هويتهم.
    A number of violations are attributed to other State institutions, for instance, the disputes which arose in the Congress and in the National Energy Institute. UN ونسب عدد من الانتهاكات إلى مؤسسات أخرى تابعة للدولة، مثل المنازعات التي نشبت في البرلمان وفي المعهد الوطني للطاقة.
    the violations were committed by members of all the different groups involved. UN وتُعزى مسؤولية هذه الانتهاكات إلى مختلف الجهات الفاعلة من جميع الانتماءات.
    The outflow of people fleeing such violations had produced several hundred thousand refugees and a high number of displaced people. UN وأدى تدفق الأشخاص إلى الخارج فرارا من تلك الانتهاكات إلى وجود عدة مئات الآلاف من اللاجئين وعدد كبير من المشردين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus