"الانتهاكات التي ارتكبتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • violations committed by
        
    • violations by
        
    • abuses committed by
        
    • violations perpetrated by
        
    • abuses by
        
    • those committed by
        
    • violations it committed
        
    • the violation by
        
    The extent of violations committed by PLOTE remains unclear; its actions will continue to be monitored closely by the Country Task Force. UN ولا يزال مدى الانتهاكات التي ارتكبتها هذه الجماعة غير واضح؛ وستواصل فرقة العمل القطرية رصد أعمالها عن كثب.
    (iv) violations committed by Israeli occupation forces against fishermen on the coast at Gaza; UN ' ٤ ' الانتهاكات التي ارتكبتها قوات الاحتلال اﻹسرائيلية ضد الصيادين على الساحل في غزة؛
    The number of violations by the opposing forces was similar to those that characterized previous reporting periods. UN وكان عدد الانتهاكات التي ارتكبتها القوتان المتضادتان مماثلا مع ما شهدته الفترات المشمولة بالتقارير السابقة.
    Amnesty International maintained that some of the violations by the authorities amounted to crimes against humanity. UN وتؤكد منظمة العفو الدولية أن بعض الانتهاكات التي ارتكبتها السلطات ترقى إلى جرائم ضد الإنسانية.
    In particular, the families of detainees have reported cases of failure by the judicial system to guarantee due process and to redress the abuses committed by the authorities. UN وعلى وجه الخصوص، فقد أبلغت أسر المعتقلين عن حالات لإخفاق النظام القضائي في ضمان المحاكمة العادلة ومعالجة الانتهاكات التي ارتكبتها السلطات.
    40. Reports continued to be received of violations perpetrated by defence and security forces during operations to deal with attacks by armed groups. UN 40 - وتواصل ورود تقارير عن الانتهاكات التي ارتكبتها قوات الدفاع والأمن خلال عمليات التصدي للهجمات التي شنتها الجماعات المسلحة.
    While there has been comparatively less information on violations committed by the rebel groups, some sources have reported incidents of such violations. UN ورغم وجود معلومات أقل نسبيا عن الانتهاكات التي ارتكبتها جماعتا التمرد، أفادت بعض المصادر عن وقوع انتهاكات من هذا القبيل.
    The neutrality and objectivity of their reporting on the situation in Nepal allowed the Commission to identify and condemn also those violations committed by the armed opposition group, a non-State party to the conflict. UN فالحياد والموضوعية اللذان تحلوا بهما في الإبلاغ عن الوضع السائد في نيبال مكّنا اللجنة من تحديد وإدانة الانتهاكات التي ارتكبتها المجموعة المسلحة المعارضة، التي تعد أحد أطراف الصراع من غير الدول.
    The total number of the violations committed by the armed groups during the period from 12 April to 5 May 2012 is 2,339 violations. UN ومجموع الانتهاكات التي ارتكبتها الجماعات المسلحة خلال الفترة من 12 نيسان/أبريل إلى 5 أيار/مايو 2012 هو 339 2 انتهاكا.
    While their confessions revealed a significant number of homicides, they did not give a complete picture of the diversity, context and systematic nature of violations committed by paramilitary organizations. UN ومع أن الإفادات التي قدموها كشفت عن عدد كبير من عمليات القتل، فإنها لم تقدم صورة كاملة تبيّن تنوع وسياق الانتهاكات التي ارتكبتها المنظمات شبه العسكرية بصورة منهجية.
    E. violations committed by the National Forces of Liberation (FNL) 22 8 UN هاء - الانتهاكات التي ارتكبتها قوات التحرير الوطنية 22 9
    E. violations committed by the National Forces of Liberation (FNL) UN هاء - الانتهاكات التي ارتكبتها قوات التحرير الوطنية
    A. violations by the former governmental authorities 27 - 34 8 UN ألف - الانتهاكات التي ارتكبتها السلطات الحكومية السابقة 27-34 10
    The Subcommission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities had appointed Ms. Linda Chavez as Special Rapporteur to investigate wartime violations by the former Japanese imperial government. UN وقد عينت اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات السيدة ليندا شاف مقررة خاصة للنظر في هذه الانتهاكات التي ارتكبتها الحكومة الامبريالية السابقة لليابان أثناء الحرب.
    B. violations by the non-State armed group Séléka 35 - 50 9 UN باء - الانتهاكات التي ارتكبتها جماعة تحالف سيليكا المسلحة غير الحكومية 35-50 12
    It asked about the provisions considered to combat impunity for the crimes perpetrated during the armed conflict and the 2007 elections and to punish abuses committed by the police and the security forces. UN واستفسرت عن الأحكام التي جرى تناولها لمكافحة الإفلات من العقاب على الجرائم التي ارتُكِبت خلال فترة النزاع المسلح وانتخابات عام 2007 وللمعاقبة على الانتهاكات التي ارتكبتها الشرطة وقوات الأمن.
    The complainant contends that the Togolese authorities appear to wish to forget about the abuses committed by law enforcement personnel during the 2005 elections, ignoring the victims of the many violations of human rights. UN ويدعي صاحب البلاغ أن السلطات التوغولية تريد، على ما يبدو، أن تتغافل عن الانتهاكات التي ارتكبتها قوات الأمن في سياق انتخابات عام 2005 متجاهلةً ضحايا الانتهاكات العديدة لحقوق الإنسان.
    The promotion of a culture of independence runs counter to the culture of dependence that is rooted in an institution which, for decades, remained passive in the face of the abuses committed by the de facto powers or were accomplices to those abuses. UN كما أن تعزيز الاستقلالية سيصطدم بثقافة التبعية المترسخة في مؤسسة بدت، على مدى عقود، سلبية أو متواطئة إزاء الانتهاكات التي ارتكبتها سلطات اﻷمر الواقع.
    37. In the Syrian Arab Republic, there had been gross violations of human rights and humanitarian law by all sides; the violations perpetrated by the Syrian authorities had been systematic and widespread and, in some cases, amounted to crimes against humanity. UN 37 - ومضت قائلة إن جميع الأطراف في الجمهورية العربية السورية ارتكبت انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني؛ وكانت الانتهاكات التي ارتكبتها السلطات السورية منهجية وواسعة النطاق، وبلغت في بعض الحالات، مستوى الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    It began as a revolt against abuses by the Catholic Church. Open Subtitles لقد بدأت بثورة ضد الانتهاكات التي ارتكبتها الكنيسة الكاثوليكية
    The Commission will inquire into human rights violations, including those committed by the state, groups, or individuals. UN وتحقق اللجنة في انتهاكات حقوق الإنسان بما فيها الانتهاكات التي ارتكبتها الدولة أو المجموعات أو الأفراد.
    For that purpose, Japan believes that the States Parties should reaffirm that a State which has withdrawn from the NPT remains responsible for violations it committed while a Party to the Treaty. UN وتعتقد اليابان أنه ينبغي للدول الأعضاء تحقيقا لهذا الغرض التأكيد على استمرار مسؤولية الدولة المنسحبة من المعاهدة عن الانتهاكات التي ارتكبتها وهي طرف فيها.
    10. After a detailed examination of the United Nations report, the Democratic Republic of the Congo protests the violation by the United Nations of the rules governing the confidentiality of the report and by certain Powers which gave it wide publicity even before it was officially submitted to them. UN ١٠ - وتدين جمهورية الكونغو الديمقراطية، على إثر دراسة متأنية للتقرير الذي قدمته اﻷمم المتحدة، انتهاكات القواعد التي تنظم سرية التقرير وهي الانتهاكات التي ارتكبتها اﻷمم المتحدة وبعض القوى التي نشرت التقرير على نطاق واسع قبل أن تستلم الكونغو التقرير بصورة رسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus