"الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان المرتكبة" - Traduction Arabe en Anglais

    • serious human rights violations committed
        
    She wished, in particular, to denounce the serious human rights violations committed in Tindouf, Algeria. UN وأضافت أنها ترغب بوجه خاص أن تدين الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان المرتكبة في تندوف، بالجزائر.
    In order to punish serious human rights violations committed in the past 20 years, the Minister of Justice and Human Rights had drafted a bill on the establishment, organization and functioning of specialized chambers, which had been adopted by the Cabinet and transmitted to parliament for consideration. UN ولأغراض المعاقبة على الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان المرتكبة في السنوات العشرين الماضية، وضعت وزيرة العدل وحقوق الإنسان مشروع قانون يتعلق بتنظيم الدوائر المتخصصة وعملها.
    The Working Group on Disappearances recommended that Chile render null and void the Amnesty DecreeLaw in relation to all cases of serious human rights violations committed during the dictatorship. UN وأوصى الفريق العامل المعني بالاختفاء القسري شيلي بإبطال وإلغاء المرسوم بقانون العفو فيما يتصل بجميع حالات الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان المرتكبة خلال فترة الديكتاتورية.
    45. On 1 October, the High Commissioner for Human Rights issued the report of a mapping exercise documenting serious human rights violations committed in the Democratic Republic of the Congo between 1993 and 2003. UN 45 - وفي 1 تشرين الأول/أكتوبر، أصدر المفوض السامي لحقوق الإنسان تقريرا عن عملية مسح لتوثيق الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان المرتكبة في جمهورية الكونغو الديمقراطية فيما بين عامي 1993 و 2003.
    The UNMIT Serious Crimes Investigation Team will continue to assist the Government in establishing accountability for serious human rights violations committed in East Timor in 1999. UN وسيواصل فريق التحقيق في الجرائم الجسيمة التابع للبعثة مساعدة الحكومة في إرساء مبدأ المساءلة عن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان المرتكبة في تيمور الشرقية في عام 1999.
    29. The UNMIT Serious Crimes Investigation Team continued to assist the Government in the process of establishing accountability for the serious human rights violations committed in East Timor in 1999 and completed another 80 investigations. UN 29 - وواصل فريق التحقيق في الجرائم الجسيمة التابع للبعثة مساعدة الحكومة في إرساء مبدأ المساءلة عن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان المرتكبة في تيمور الشرقية في عام 1999، وأكمل 80 تحقيقا إضافيا.
    31. UNMIT investigations into cases of serious human rights violations committed in 1999 continued under the supervision and in close collaboration with the Office of the Prosecutor-General. UN 31 - وتواصلت تحقيقات البعثة في قضايا الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان المرتكبة في عام 1999، وذلك تحت إشراف مكتب المدعي العام وبالتعاون الوثيق معه.
    The UNMIT Serious Crimes Investigation Team will continue to assist the Government in establishing accountability for serious human rights violations committed in East Timor in 1999. UN وسيواصل فريق التحقيق في الجرائم الجسيمة التابع للبعثة تقديم المساعدة إلى الحكومة لإرساء مبدأ المساءلة عن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان المرتكبة في تيمور الشرقية في عام 1999.
    The Committee is concerned at the persistence of impunity for serious human rights violations committed during the armed conflict in the 1990s. UN 9- تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار الإفلات من العقاب على الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان المرتكبة أثناء الصراع المسلح في تسعينات القرن المنصرم.
    The Supreme Court has reiterated this principle through several decisions requiring immediate investigation and prosecution of serious human rights violations committed during the conflict, including enforced disappearances and extrajudicial executions. UN وكررت المحكمة العليا هذا المبدأ من خلال عدة قرارات طالبت بإجراء تحقيق عاجل في الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان المرتكبة أثناء النزاع، بما في ذلك حالات الاختفاء القسري والقتل دون محاكمة، ومقاضاة الجناة.
    Slovakia recognized the dedication of Guatemala to advancing its human rights record and noted the progress achieved in bringing to justice those allegedly responsible for serious human rights violations committed during the past internal armed conflict. UN 87- واعترفت سلوفاكيا بتفاني غواتيمالا في الدفع قدماً بسجلها في مجال حقوق الإنسان وأحاطت بالتقدم المحرز في مقاضاة المسؤولين المزعومين عن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان المرتكبة خلال النزاع المسلح الداخلي الماضي.
    10. With reference to its previous concluding observations (para. 9), the Committee remains concerned at the persistence of impunity for serious human rights violations, committed both before and after 2000. UN 10- وبالإشارة إلى الملاحظات الختامية السابقة للجنة (الفقرة 9)، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء استمرار ظاهرة الإفلات من العقاب على الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان المرتكبة قبل عام 2000 وبعده على السواء.
    (10) With reference to its previous concluding observations (para. 9), the Committee remains concerned at the persistence of impunity for serious human rights violations, committed both before and after 2000. UN (10) وبالإشارة إلى الملاحظات الختامية السابقة للجنة (الفقرة 9)، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء استمرار ظاهرة الإفلات من العقاب على الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان المرتكبة قبل عام 2000 وبعده على السواء.
    49. Following the issuance of the report on the mapping exercise documenting serious human rights violations committed in the Democratic Republic of the Congo between 1993 and 2003, the Minister of Justice and Human Rights indicated in a press release issued on 2 October that the Government of the Democratic Republic of the Congo favoured establishing specialized chambers of a mixed character within Congolese jurisdiction. UN 49 - وعقب صدور التقرير المتعلق بعملية رسم الخرائط التي توثق الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان المرتكبة في جمهورية الكونغو الديمقراطية خلال الفترة من 1993 إلى 2003، أعلن وزير العدل وحقوق الإنسان في بيان صحفي صدر في 2 تشرين الأول/ أكتوبر، أن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية تحبذ إنشاء دوائر خاصة ذات طبيعة مختلطة داخل الجهاز القضائي الكونغولي.
    39. The Mission's serious crimes investigation team continued to assist the Office of the Prosecutor-General in the process of establishing accountability for the serious human rights violations committed in East Timor in 1999 and concluded another 70 investigations in the 2009/10 reporting period, bringing the total number of cases concluded to 150, out of the 396 cases remaining. UN 39 - وواصل فريق التحقيق في الجرائم الجسيمة التابع للبعثة مساعدة مكتب المدعي العام في عملية إرساء مبدأ المساءلة عن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان المرتكبة في تيمور الشرقية في عام 1999، وأكمل 70 تحقيقا إضافيا في الفترة 2009-2010 المشمولة بالتقرير، بما يصل بمجموع القضايا التي تم البت فيها إلى 150 قضية من بين 396 قضية متبقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus