"الانتهاكات العديدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • numerous violations
        
    • many abuses
        
    • many violations
        
    • the numerous
        
    Compliance with international humanitarian law needed to be further improved in the light of the numerous violations of such norms. UN وتلزم مواصلة تحسين الامتثال للقانون الدولي الإنساني على ضوء الانتهاكات العديدة التي طالت تلك القواعد.
    4. Expresses its serious concern with the ongoing numerous violations of the ceasefire and separation of forces regime in the Zone of Conflict; UN 4 - يعرب عن قلقه البالغ إزاء الانتهاكات العديدة المستمرة لوقف إطلاق النار ولنظام فصل القوات في منطقة النـزاع؛
    4. Expresses its serious concern with the ongoing numerous violations of the ceasefire and separation of forces regime in the Zone of Conflict; UN 4 - يعرب عن قلقه البالغ إزاء الانتهاكات العديدة المستمرة لوقف إطلاق النار ولنظام فصل القوات في منطقة النـزاع؛
    I have never hesitated to condemn the crimes of the Holocaust or any of the many abuses committed against our Jewish brothers and sisters. UN فلم أتردد أبدا في إدانة جرائم المحرقة أو أي من الانتهاكات العديدة التي ارتكبت ضد إخواننا وأخواتنا اليهود.
    Among its many violations, the Syrian regime is responsible for: UN ويُذكر من ضمن الانتهاكات العديدة التي اقترفها النظام السوري مسؤوليته عما يلي:
    The report not only documents and confirms the numerous violations of international humanitarian law committed by Israel, including the principles of discrimination and proportionality, but is also evidence that there was a clear intention of attacking civilian targets. UN ولا يوثق التقرير أو يؤكد الانتهاكات العديدة التي ارتكبتها إسرائيل ضد القانون الإنساني الدولي فحسب، بما في ذلك مبدأي التمييز والتناسب، بل إنه يشكل أيضا دليلا على وجود نية مبيتة جلية لمهاجمة الأهداف المدنية.
    4. Expresses its serious concern over the ongoing numerous violations of the ceasefire and separation of forces regime in the zone of conflict; UN 4 - يعرب عن قلقه البالغ إزاء الانتهاكات العديدة المستمرة لنظام وقف إطلاق النار وفصل القوات في منطقة الصراع؛
    205. In view of the nature of the information received concerning performance of the judges, the numerous violations of the right to legal counsel have not been included. UN ٢٠٥ - وبالنظر الى طبيعة المعلومات الواردة بشأن السلوك الرسمي للقضاة، لم تدرج الانتهاكات العديدة للحق في المشورة القانونية.
    Today, as we welcome the significant progress made on human rights, we must also regret the persistence of numerous violations of those rights throughout the world, violations which are synonymous with discrimination, intolerance and extremism and are often expressed by acts of terrorism and violence. UN ونحن إذ نرحب اليوم بالتقدم الملحوظ المحرز في مجـــــال حقوق الانسان، نأسف أيضا ﻹستمرار الانتهاكات العديدة لهذه الحقوق في جميع أرجاء العالم، وهي الانتهاكات المرادفة للتمييز والتعصب والتطرف، والتي يعبر عنها أحيانا كثيرة بأعمال الارهاب والعنف.
    4. Regrets profoundly the numerous violations of human rights and fundamental freedoms in Cuba, as described in the report of the Special Rapporteur to the Commission on Human Rights61 and in his interim report;62 UN ٤ - تأسف بالغ اﻷسف إزاء الانتهاكات العديدة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في كوبا حسبما هو مبين في التقرير المقدم من المقرر الخاص إلى لجنة حقوق اﻹنسان)٦١( وفي تقريره المؤقت)٦٢(؛
    Unfortunately, this last executive order was issued after 27 violations of Cuban airspace over a period of two years, whereas enough evidence and strong reasons existed to have taken similar or other kinds of action after the first violation, which could have prevented the occurrence, with absolute impunity, of numerous violations during this period. UN ومن المؤسف أن هذا اﻷمر التنفيذي اﻷخير قد اتخذ بعد وقوع ٢٧ انتهاكا للمجال الجوي الكوبي في غضون سنتين، عندما كانت هناك أدلة وأسباب تدعو إلى اتخاذ إجراءات مماثلة، أو حتى ذات طابع مختلف، في أول مناسبة، وبذلك كان يمكن تفادي الانتهاكات العديدة التي وقعت في هذه الفترة دون عقاب بالمرة.
    4. Regrets profoundly the numerous violations of human rights and fundamental freedoms in Cuba, as described in the report of the Special Rapporteur to the Commission on Human RightsE/CN.4/1996/60. and in his interim report;71 UN ٤ - تأسف بالغ اﻷسف إزاء الانتهاكات العديدة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في كوبا حسبما هو مبين في التقرير المقدم من المقرر الخاص إلى لجنة حقوق اﻹنسان)٧٢( وفي تقريره المؤقت)٧١(؛
    Mention should also be made of the numerous violations of freedom of thought, conscience and religion caused by non-recognition of the right to conscientious objection and by the sanctions and discrimination directed at those who converted to another religion. UN ٥٨ - وأضاف أنه ينبغي اﻹشارة أيضا إلى الانتهاكات العديدة لحرية التفكير والضمير والدين المرتكبة من خلال عدم الاعتراف بالحق في الاستنكاف الضميري ومن خلال العقوبات والتمييز ضد الذين يعتنقون دينا آخر.
    MINUGUA's frank report makes clear that numerous violations of basic human rights such as the right to life, individual liberty and the integrity and security of persons continue, and that human rights are not adequately protected in Guatemala. UN إن التقرير الصريح للبعثة يجعل من الواضح أن الانتهاكات العديدة لحقوق اﻹنسان اﻷساسية مثل الحق في الحياة والحرية الفردية وكرامة الفرد وأمنه لا تــزال مستمرة، وإن حقـــوق اﻹنســـان لا تتمتع بالحماية الكافية في غواتيمالا.
    (d) numerous violations of the cease-fire regime, which has led to the death or wounding of 12 servicemen of the Azerbaijani armed forces; UN )د( الانتهاكات العديدة لنظام وقف اطلاق النار، مما أدى الى مصرع أو إصابة ١٢ جنديا من القوات المسلحة اﻷذربيجانية؛
    8. Its closer relations with the United Nations system in general and with international and non-governmental organizations had helped the Democratic Republic to promote human rights and deal with many abuses that had been committed mainly out of ignorance or excessive zeal. UN ٨ - وأردف قائلا، إن العلاقات الوثيقة التي تربط جمهورية الكونغو بمنظومة اﻷمم المتحدة عموما وبالمنظمات الدولية وغير الحكومية قد ساعدتها على تعزيز حقوق اﻹنسان والتعامل مع الانتهاكات العديدة التي ارتكبت أساسا بسبب الجهل أو الحماس المفرط.
    The absence of comprehensive or disaggregated data on complaints, investigations, prosecutions and convictions of cases of torture and ill-treatment by law enforcement and prison personnel, trafficking, and domestic and sexual violence severely hampers the identification of many abuses requiring attention (arts. 2, 12, 13 and 19). UN إن عملية تحديد الانتهاكات العديدة التي تتطلب الاهتمام تعترضها عقبات شديدة بسبب عدم وجود بيانات شاملة أو مصنفة بشأن الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة من جانب المكلفين بإنفاذ القانون وموظفي السجون والتحقيق فيها ومقاضاة مرتكبيها وإدانتهم، أو بشأن الاتجار بالبشر والعنف المنزلي والجنسي (المواد 2 و12 و13 و19).
    The absence of comprehensive or disaggregated data on complaints, investigations, prosecutions and convictions of cases of torture and ill-treatment by law enforcement and prison personnel, trafficking, and domestic and sexual violence severely hampers the identification of many abuses requiring attention (arts. 2, 12, 13 and 19). UN إن عملية تحديد الانتهاكات العديدة التي تتطلب الاهتمام تعترضها عقبات شديدة بسبب عدم وجود بيانات شاملة أو مصنفة بشأن الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة من جانب المكلفين بإنفاذ القانون وموظفي السجون والتحقيق فيها ومقاضاة مرتكبيها وإدانتهم، أو بشأن الاتجار بالبشر والعنف المنزلي والجنسي. (المواد 2 و12 و13 و19)
    The complainant contends that the Togolese authorities appear to wish to forget about the abuses committed by law enforcement personnel during the 2005 elections, ignoring the victims of the many violations of human rights. UN ويدعي صاحب البلاغ أن السلطات التوغولية تريد، على ما يبدو، أن تتغافل عن الانتهاكات التي ارتكبتها قوات الأمن في سياق انتخابات عام 2005 متجاهلةً ضحايا الانتهاكات العديدة لحقوق الإنسان.
    The Government of Rwanda, like all nations present here, is concerned at the many violations of the rights of the child committed throughout the world. UN وحكومة رواندا، مثل جميع الأمم الموجودة هنا، تشعر بقلق إزاء الانتهاكات العديدة لحقوق الطفل المرتكبة في جميع أنحاء العالم.
    This attack is one of many violations of the " blue line " and represents a serious risk to the stability of the region. UN وليس هذا الهجوم إلا واحدا من الانتهاكات العديدة " للخط الأزرق " ، وهو يمثل خطرا جسيما على استقرار المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus