The proposed article potentially undermined the latter provision by not taking into account continuous or ongoing violations that started prior to the entry into force of the protocol. | UN | ويمكن أن تقوض المادة المقترحة الحكم المذكور بعدم مراعاتها الانتهاكات المتواصلة أو الجارية التي بدأت قبل بدء نفاذ البروتوكول. |
The consequences of these ongoing violations and regional escalation of the conflict are most acutely seen in the effects on the civilian population of Darfur. | UN | وتظهر بحدة نتائج هذه الانتهاكات المتواصلة والتصعيد الإقليمي للنزاع، أكثر ما تظهر، من خلال تبعاتها على السكان المدنيين في دارفور. |
In addition, continuing violations to freedom of opinion and expression seems to be a common feature of certain political systems. | UN | وإضافة إلى ذلك، يبدو أن الانتهاكات المتواصلة لحرية الرأي والتعبير هي سمة مشتركة من سمات بعض النُظم السياسية. |
These continuing violations underline the importance of accelerating the visible marking of the Blue Line. | UN | وتشدد هذه الانتهاكات المتواصلة على أهمية الإسراع في وضع علامات ظاهرة للعيان على الخط الأزرق. |
On behalf of my Government, I strongly protest the aforementioned continued violations by Turkey and call for their immediate cessation. | UN | وإنني أُعرب، باسم حكومتي، عن الاحتجاج الشديد إزاء الانتهاكات المتواصلة من الجانب التركي المذكورة آنفا، وأطالب بوقفها فورا. |
It is a matter of real concern that the international community has done little to address the problem, despite continuous violations of international humanitarian laws and the rulings of the Tribunal. | UN | ومن دواعي قلقنا العميق أن المجتمع الدولي لم يفعل شيءا يذكر تصديا لهذه المشكلة، على الرغم من الانتهاكات المتواصلة للقانون اﻹنساني الدولي وقرارات المحكمة. |
ongoing violations of human rights | UN | الانتهاكات المتواصلة لحقوق الإنسان |
19. The ongoing violations of international human rights and humanitarian law in the Syrian Arab Republic are clearly in breach of the Guiding Principles. | UN | 19 - إن الانتهاكات المتواصلة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في الجمهورية العربية السورية تمثل خرقا واضحا للمبادئ التوجيهية. |
1. Despite the declaration of a ceasefire in October 2002 and the continuing reconciliation process, Somalia is subject to ongoing violations of the arms embargo established by Security Council resolution 733 (1992). | UN | 1 - رغم إعلان وقف إطلاق النار في تشرين الأول/أكتوبر 2002 وتواصل عملية المصالحة، لا يزال الصومال يعاني من الانتهاكات المتواصلة للحظر المفروض على توريد الأسلحة وفقا لقرار مجلس الأمن 733 (1992). |
In accordance with instructions received from the Government of the Republic of Azerbaijan, I have the honour to draw your attention to the ongoing violations of the ceasefire by the Republic of Armenia recorded for April 2014 (see annex). | UN | بناء على التعليمات الواردة من حكومة جمهورية أذربيجان، أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى الانتهاكات المتواصلة لوقف إطلاق النار التي ترتكبها جمهورية أرمينيا، والمسجلة خلال شهر نيسان/أبريل ٢٠١٤ (انظر المرفق). |
Upon instructions from my Government, I have the honour to draw your attention to the ongoing violations of the ceasefire by the military forces of the Republic of Azerbaijan recorded for July 2012 (see annex). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أوجه عنايتكم إلى الانتهاكات المتواصلة لوقف إطلاق النار التي ترتكبها القوات المسلحة لجمهورية أذربيجان، والتي سجلت خلال شهر تموز/يوليه 2012 (انظر المرفق). |
Upon instructions from my Government, I have the honour to draw your attention to the ongoing violations of the ceasefire by the military forces of the Republic of Azerbaijan recorded for August 2012 (see annex). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أوجه عنايتكم إلى الانتهاكات المتواصلة لوقف إطلاق النار التي ترتكبها القوات المسلحة لجمهورية أذربيجان، والتي سجلت خلال شهر آب/أغسطس 2012 (انظر المرفق). |
Guarantees of non-repetition start with the cessation of continuing violations. | UN | 89- وتبدأ ضمانات عدم التكرار بالكف عن الانتهاكات المتواصلة. |
4. Expresses concern at the further continuing violations by the Turkish Cypriot side and Turkish forces at Strovilia and urges them to restore the military status quo which existed there prior to 30 June 2000; | UN | 4 - يعرب عن قلقه إزاء استمرار الانتهاكات المتواصلة من الطرف القبرصي التركي والقوات التركية في ستروفيليا ويحث كل منهما على إعادة الوضع العسكري الذي كان قائما قبل 30 حزيران/يونيه 2000؛ |
4. Expresses concern at the further continuing violations by the Turkish Cypriot side and Turkish forces at Strovilia and urges them to restore the military status quo which existed there prior to 30 June 2000; | UN | 4 - يعرب عن قلقه إزاء استمرار الانتهاكات المتواصلة من الطرف القبرصي التركي والقوات التركية في ستروفيليا ويحث كل منهما على إعادة الوضع العسكري الذي كان قائما قبل 30 حزيران/يونيه 2000؛ |
In this context, particular attention must be paid to problems caused by continuing violations of human rights, especially those carried out by official security forces, which sometimes result in continued high levels of violence in societies emerging from conflict. | UN | وفي هذا السياق، من المهم بصورة خاصة إيلاء الاهتمام للمشاكل الناجمة عن الانتهاكات المتواصلة لحقوق الإنسان، ولا سيما الانتهاكات التي ترتكبها القوى الأمنية الرسمية، التي تؤدي في بعض الحالات إلى مستويات عالية متواصلة من العنف في المجتمعات الخارجة من الصراع. |
59. In relation to the recommendations emerging from country visits, it is extremely rare for the Council or the General Assembly to take up any of the more serious and continuing violations that are identified. | UN | 59 - وفيما يتصل بالتوصيات الناجمة عن الزيارات القطرية، فإنه يندر جدا أن يتناول المجلس أو تتناول الجمعية العامة أيا من الانتهاكات المتواصلة الأشد خطورة التي تم تحديدها. |
continuing violations of the rights of refugee children include abduction with a view to forcing participation in military activities, forced family separations, sexual abuse and exploitation, acts of violence and threats to their dignity. | UN | وتشمل الانتهاكات المتواصلة لحقوق اﻷطفال اللاجئين اختطافهم بقصد ارغامهم على الاشتراك في اﻷنشطة العسكرية، وانتزاعهم من أسرهم باﻹكراه، وإساءة معاملتهم واستغلالهم جنسيا، واستخدام العنف ضدهم، والنيل من كرامتهم. |
On behalf of my Government, I strongly protest the aforementioned continued violations by Turkey and call for their immediate cessation. | UN | وإنني أُعرب، باسم حكومتي، عن الاحتجاج الشديد إزاء الانتهاكات المتواصلة من الجانب التركي المذكورة آنفا، وأطالب بوقفها فورا. |
On behalf of my Government, I strongly protest the aforementioned continued violations by Turkey and call for their immediate cessation. | UN | وإنني أعرب، باسم حكومتي، عن الاحتجاج الشديد إزاء الانتهاكات المتواصلة السالفة الذكر، وأطالب بوقفها فورا. |
However, Israel views the continued violations of the Separation of Forces Agreement by the Syrian military forces with the utmost concern. | UN | غير أن إسرائيل تنظر بأشد مشاعر القلق إلى الانتهاكات المتواصلة لاتفاق فصل القوات من جانب القوات العسكرية السورية. |
The Ministry of Foreign Affairs of Georgia considers that the continuous violations in Abkhazia will lead to the most dramatic consequences and will not promote the settlement of the conflict. | UN | وترى وزارة خارجية جورجيا أن الانتهاكات المتواصلة في أبخازيا ستترتب عليها عواقب وخيمة إلى أبعد حد ولن تساعد على تسوية النزاع. |
10. The long-standing violations of the security regime in the United Nations-controlled zone, as previously reported (see S/1999/16, S/1999/404 and S/1999/764), continue unchanged. | UN | ١٠ - ما زالت الانتهاكات المتواصلة منذ فترة طويلة لنظام اﻷمن في المنطقة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة والمبلغ عنها من قبل )انظر S/1999/16، و S/1999/404، و S/1999/764(، على حالها دون تغيير. |