"الانتهاك المنتظم" - Traduction Arabe en Anglais

    • systematic violation
        
    • systematic violations
        
    That Declaration was born out of the devastation and slaughter resulting from the systematic violation of human rights, and from other factors, during the Second World War. UN لقد ولد هذا اﻹعلان من رماد الدمار والمذابح الناتجة من الانتهاك المنتظم لحقوق اﻹنســـان، ومن عوامل أخرى، خلال الحرب العالمية الثانية.
    The latest protest once again strongly called upon the Government of Albania to strictly comply with its international obligations and to prevent the systematic violation of the sovereignty and territorial integrity of our country from inside Albania. UN ومرة أخرى دعا الاحتجاج اﻷخير بقوة حكومة ألبانيا إلى الوفاء بدقة بالتزاماتها الدولية وإلى منع الانتهاك المنتظم لسيادة بلدنا وسلامته اﻹقليمية انطلاقا من داخل ألبانيا.
    Its report conveyed disturbing eyewitness accounts and assessments of the grave human rights situation resulting from the systematic violation of the rights of the civilian population by the occupying Power. UN فتقريرها يحمل روايات مزعجة أدلى بها شهود وتقييمات للحالة الخطيرة بشأن حقوق الإنسان، الناجمة عن الانتهاك المنتظم لحقوق السكان المدنيين من جانب دولة الاحتلال.
    We reiterate our strong condemnation of Israel’s policy of systematic violation of international humanitarian law, as well as fundamental freedoms and basic human rights, in the occupied territories. UN وإننا نكرر إدانتنا القوية للسياسة اﻹسرائيلية القائمة على الانتهاك المنتظم للقانون اﻹنساني الدولي، وللحريات اﻷساسية وحقوق اﻹنسان اﻷساسية في اﻷراضي المحتلة.
    Israel held to its long-standing pattern of systematic violations of international humanitarian and human rights law. UN وما زالت إسرائيل متمسكة بأسلوبها البعيد العهد في الانتهاك المنتظم للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    The Special Rapporteur repeats that there is no doubt as to the responsibility of the State of Iraq for the systematic violation of human rights and that the Government does not appear to be prepared even to consider the serious shortcomings in this respect. UN ويكرر المقرر الخاص بأنه ليس هناك أي شك في تحمل دولة العراق للمسؤولية عن الانتهاك المنتظم لحقوق اﻹنسان وأن الحكومة لا تبدو مستعدة حتى للنظر في جوانب النقص الخطيرة في هذا الصدد.
    As we stand here before the Assembly today, our people in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, continue to endure the systematic violation of their human rights by Israel, the occupying Power. UN وفيما نقف هنا اليوم أمام الجمعية العامة، ما برح شعبنا في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية يتحمل الانتهاك المنتظم لحقوقه الإنسانية من جانب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال.
    The only case that required the specific attention of the Human Rights Council, the Third Committee or the General Assembly was that of the systematic violation of human rights in occupied Arab territories in Palestine, Syria and Lebanon. UN وذكر أن الحالة الوحيدة التي تتطلب اهتماما محدّدا من جانب مجلس حقوق الإنسان أو اللجنة الثالثة أو الجمعية العامة هي حالة الانتهاك المنتظم لحقوق الإنسان في الأراضي العربية المحتلة في فلسطين وسوريا ولبنان.
    In so far as the politico-legal system in Iraq remained unchanged in the last year, there continued to be systematic violation of the civil and political rights of the Iraqi people throughout the country. UN ٧- بقدر ما بقي النظام السياسي القانوني في العراق على حاله في السنة الماضية استمر الانتهاك المنتظم للحقوق المدنية والسياسية للشعب العراقي في جميع أنحاء البلاد.
    III systematic violation OF SECURITY COUNCIL RESOLUTION 1244 (1999) AND OF THE MILITARY-TECHNICAL AGREEMENT UN ثالثا - الانتهاك المنتظم لقرار مجلس الأمن 1244 (1999) وللاتفاق العسكري-التقني
    The systematic violation of human rights ceased with the presence of MNF and the return to constitutional order, with the neutralization of the FRAPH and other military-backed groups and after the dismantling of the armed forces. UN وتوقف الانتهاك المنتظم لحقوق الانسان مع وجود القوة المتعددة الجنسيات وعودة النظام الدستوري، مع تحييد الجبهة الثورية للنهوض والتقدم في هايتي والجماعات اﻷخرى المدعومة من العسكريين وبعد تفكيك القوات المسلحة.
    As you are aware, for almost one year the continued and violent crackdown against the peaceful movement of the nation of Bahrain, which has sought the realization of its legitimate civil rights and has objected to the systematic violation of human rights and the discriminatory policies in that country, has been continuing. UN كما تعلمون ما تزال الحملة مستمرة من أجل القضاء بعنف على الحركة السلمية في دولة البحرين، التي تسعى إلى إعمال حقوقها المدنية المشروعة ومعارضة الانتهاك المنتظم لحقوق الإنسان ومناهضة السياسات التمييزية المتبعة في هذا البلد.
    (a) That the Commission on Human Rights should condemn once again the continued and systematic violation of the human rights and fundamental freedoms of the Haitian people by the de facto military regime; UN )أ( أن تدين لجنة حقوق الانسان مرة أخرى استمرار الانتهاك المنتظم لحقوق الانسان والحريات اﻷساسية لشعب هايتي على يد نظام اﻷمر الواقع العسكري؛
    :: systematic violation of resolution 1244 (1999) prevents the start of a political process for the resolution of the Province's status within the Republic of Serbia (see resolution 1244 (1999), para. 11 (a)); UN :: ويحول الانتهاك المنتظم للقرار 1244 (1999) دون البدء في عملية سياسية لإيجاد حل لمركز الإقليم في إطار جمهورية صربيا (انظر الفقرة 11 (أ) من القرار 1244 (1999))؛
    11. The refusal of the United States Government to accept responsibility for the harm caused, to clear and vacate land, and to pay compensation reflected the colonial status of Puerto Rico, and represented a systematic violation of human rights. UN 11 - وأردف قائلا إن رفض حكومة الولايات المتحدة قبول تحمل المسؤولية عن الضرر الناجم عن ذلك وتطهير وإخلاء الأراضي ودفع التعويضات عن ذلك أمور تعكس الوضع الاستعماري لبورتوريكو، وتمثل الانتهاك المنتظم لحقوق الإنسان.
    " Noting with deep concern the continuing trend of systematic violations of humanitarian and human rights law, which lead ultimately and inevitably to emergency situations, UN " وإذ تلاحظ بقلق عميق استمرار الاتجاه نحو الانتهاك المنتظم للقانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، الذي يؤدي في النهاية إلى حتمية ظهور حالات طوارئ،
    " (a) The ongoing systematic violations of human rights and fundamental freedoms, including civil, political, economic, social and cultural rights, of the people of Myanmar, as described in resolution 61/233 and in previous resolutions of the General Assembly, the Commission on Human Rights and the Human Rights Council; UN " (أ) الانتهاك المنتظم والمستمر لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما فيها الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لشعب ميانمار، على النحو المبين في القرار 61/233 والقرارات السابقة للجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus