"الانحدار في" - Traduction Arabe en Anglais

    • decline in
        
    • declines in
        
    • declining trend in
        
    Investment in educational programmes is crucial to reverse the decline in science and technology research in developing countries. UN والاستثمار في البرامج التعليمية بالغ الأهمية لعكس مسار الانحدار في مجال البحث في العلم والتكنولوجيا في البلدان النامية.
    These problems are compounded by the external debt problem, which in turn is exacerbated by the decline in official development assistance. UN وتضاعف مشكلة الدين الخارجي من هذه المشاكل، حيث أن مشكلة الدين بدورهــا تــزداد حــدة بسبــب الانحدار في المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Some African economies are forecast to finally see stronger economic growth, while slow growth is expected to replace the decline in Mexico and Argentina. UN ومن المتنبأ أن تشهد بعض الاقتصادات الافريقية في النهاية نموا اقتصاديا أقوى على حين يُتوقع أن يحل النمو اﻷبطأ محل الانحدار في المكسيك واﻷرجنتين.
    This decline in total fertility stands in contrast to the emergence during the same period of phenomena within certain age groups that reveal changes in women's reproductive behaviour. UN - وهذا الانحدار في معدل الخصوبة الإجمالي يتوازى في نفس الفترة مع بروز ظواهر محددة في بعض الفئات تشير إلى تحولات في السلوك الإنجابي للمرأة.
    In addition, these events have long-lasting repercussions on the domestic economy since they entail, in addition to declines in economic activity, a disruption in the flow of savings to their most productive uses and of the incentive system as a whole, as well as severe constraints in the conduct of domestic monetary and financial policy. UN ولهذه الأحداث أيضا عواقب طويلة الأمد على الاقتصاد المحلي، إذ تؤدي، فضلا عن الانحدار في النشاط الاقتصادي، إلى اضطراب في تدفق المدخرات نحو أكثر الاستخدامات إنتاجية وفي نظام الحوافز بوجه عام، كما تؤدي إلى معوقات شديدة أمام تنفيذ السياسة النقدية والمالية المحلية.
    6. The industrial sector continued to decline in 2001 and the prospects for industrial growth remained uncertain in the majority of sub-Saharan countries. UN 6 - واستمر القطاع الصناعي في الانحدار في عام 2001 وظلت آفاق النمو الصناعي مشوبة بعدم اليقين في غالبية البلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    While the MYFF has served to reverse the decline in regular resources, the level of core resources remains significantly below the agreed targets originally set by the Executive Board in the framework. UN ففي حين أن الإطار التمويلي قد عمل بوصفه أداة لعكس اتجاه الانحدار في الموارد العادية، ما زال مستوى الموارد الأساسية منخفضا إلى حد كبير عن الأرقام المستهدفة المتفق عليها أصلا والتي حددها المجلس التنفيذي في الإطار.
    The much-belated intervention and subsequent failure of the United Nations in Somalia and its half-hearted interventions in Rwanda, Burundi and Liberia have exposed the Organization to harmful criticism, which has led to a further decline in its credibility. UN إن تدخﱡل اﻷمم المتحدة في الصومال الذي جاء متأخرا عن أوانه، وما أعقبه من فشل، وتدخلاتها التي كان ينقصها الحماس في رواندا، وبوروندي، وليبريا، عرضت المنظمة لانتقادات ضارة أدت إلى مزيد من الانحدار في مصداقيتها.
    Ministers and high-level delegates expressed the view that the International Year of Biodiversity provided an excellent opportunity for the world to take action to reverse the decline in the state of environmental and natural resources, including biodiversity, and to build synergies between the various multilateral environmental agreements. UN 59 - أعرب الوزراء والمندوبون الرفيعو المستوى عن رأي مفاده أن السنة الدولية للتنوع البيولوجي توفر فرصة ممتازة للعالم للقيام بإجراءات لوقف اتجاه الانحدار في حالة الموارد البيئية والطبيعية، بما في ذلك التنوع البيولوجي، ولبناء التضافر بين شتى الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    One popular line of thinking focuses on long-term structural factors, such as demographic transition. But, so far, few studies have indicated that structural factors are adequate to explain the extent of the decline in China’s potential growth rate over the last couple of years. News-Commentary والسؤال هو لماذا يستمر النمو في التباطؤ. يركز أحد الخطوط الشعبية في تفسير هذا الأمر على عوامل بنيوية طويلة الأجل، مثل التحول الديموغرافي. ولكن حتى الآن، أشارت قِلة من الدراسات إلى أن العوامل البنيوية قد تكون كافية لتفسير مدى الانحدار في معدل النمو المحتمل في الصين على مدى العامين الأخيرين.
    All of this suggests that the trend decline in real interest rates does not just passively mirror changes in underlying macroeconomic fundamentals. On the contrary, it also helps drive them. News-Commentary ويشير كل هذا إلى أن الاتجاه إلى الانحدار في أسعار الفائدة الحقيقية لا يعكس سلباً التغيرات في أساسيات الاقتصاد الكلي الجوهرية فحسب، بل إنه يساعد أيضاً في تحريكها. ومن الممكن أن تنثر أسعار الفائدة المنخفضة بذور طفرات الرواج والكساد.
    Moreover, I am determined to do whatever it takes to reverse the decline in Japan’s labor force. We are changing some of our old habits; in particular, we are empowering women to become more actively engaged in all walks of life. News-Commentary وأنا عاقد العزم فضلاً عن ذلك على القيام بكل ما يلزم لعكس الانحدار في قوة العمل في اليابان. ونحن نعكف الآن على تغيير عاداتنا القديمة؛ وبشكل خاص، نعمل على تمكين المرأة من المشاركة بشكل أكثر نشاطاً في مختلف مناحي الحياة.
    For example, demand for investment goods may rebound, especially in certain hard-hit sectors, after a recession has caused physical capital to become technologically obsolete. Moreover, interest rates tend to decline in a recession, even if there is no central bank, stimulating investment demand further. News-Commentary على سبيل المثال، قد ينتعش الطلب على السلع الاستثمارية، وخاصة في بعض القطاعات المتضررة بشدة، بعد أن يتسبب الركود في تحويل رأس المال المادي إلى أداة عتيقة تكنولوجياً. فضلاً عن ذلك فإن أسعار الفائدة تميل إلى الانحدار في فترات الركود، حتى من دون وجود بنوك مركزية تعمل على تحفيز الطلب.
    The Italian election sent a message. After five years of decline in living standards, voters oppose more austerity and further retrenchment without growth. News-Commentary لقد حملت الانتخابات الإيطالية في طياتها رسالة قوية. فبعد خمس سنوات من الانحدار في مستويات المعيشة، يعارض الناخبون المزيد من التقشف في غياب النمو. وتتطلب استعادة اليورو السليم انتهاج سياسات قادرة على إنعاش النمو، وكبح جماح الإنفاق الحكومي، وإصلاح أسواق العمل والإنتاج الخاضعة لقيود تنظيمية ثقيلة.
    Despite the decline in UNDP project implementation, overall, ITC project delivery in 1998-1999 reached $27.4 million, basically maintaining the same level as the prior biennium. UN وعلى الرغم من هذا الانحدار في تنفيذ مشاريع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، فإن المعدل العام لإنجاز مشاريع مركز التجارة الدولية بلغت قيمته خلال الفترة 1998-1999 ما مقداره 27.4 مليون دولار، محافظا بذلك بشكل أساسي على نفس مستوى فترة السنتين السابقة.
    31. Many delegations stated that the decline in ODA flows to developing countries should be reversed and that the United Nations ODA target of 0.7 per cent of GNP of each developed country should be met within an agreed time period. UN 31 - وذكرت وفود عديدة أن الانحدار في تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى البلدان ينبغي عكسه كما ينبغي بلوغ هدف الأمم المتحدة المتمثل في تخصيص نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي لكل بلد متقدم النمو للمساعدة الإنمائية الرسمية خلال فترة زمنية متفق عليها.
    The Chinese authorities are determined to reverse the resulting decline in growth in order to reemploy those who have lost their jobs and to create employment for the millions of young people who join the labor force each year. Failure to do so would not only create hardship for the millions of unemployed, but would also threaten political stability, which depends on the expectation of continuing economic prosperity. News-Commentary إن السلطات الصينية عازمة على عكس اتجاه الانحدار في معدلات النمو من أجل إعادة توظيف هؤلاء الذين خسروا وظائفهم وتوفير فرص عمل جديدة للملايين من الشباب الذين ينضمون إلى قوة العمل في كل عام. والفشل في القيام بهذه المهمة لن يؤدي إلى خلق صعوبات للملايين من العاطلين فحسب، بل وقد يهدد أيضاً بزعزعة الاستقرار السياسي الذي يعتمد على توقع استمرار الازدهار الاقتصادي.
    By contrast, the United States’ share, which peaked at 36% in 1985, has fallen to less than 18%. The decline in Japan’s share has been more dramatic, from a peak of 22% in 1993 to just 5.7% in 2013. News-Commentary فقد ارتفعت حصة الصين في الاستثمار العالمي من 4.3% في عام 1995 إلى ما يقدر بنحو 25.8% هذا العام. وفي المقابل، بلغت حصة الولايات المتحدة ذروتها بنسبة 36% في عام 1985، ثم هبطت إلى أقل من 18%. وكان الانحدار في حصة اليابان أكثر دراماتيكية، حيث انخفض من ذروته بنسبة 22% عام 1993 إلى 5.7% فقط في عام 2013.
    Another indication of the role of wealth in fueling higher consumer spending is the decline in the household saving rate. Total household saving as a percentage of disposable income fell from about 6% in 2011 and 2012 to just 3.8% in the most recent quarter. News-Commentary ومن بين المؤشرات الأخرى للدور الذي تلعبه الثروة في تغذية الإنفاق الاستهلاكي كان الانحدار في معدل ادخار الأسر. فقد هبط مجموع مدخرات الأسر كنسبة من الدخل المتاح للإنفاق أو الادخار من نحو 6% في عامي 2011 و2012 إلى 3.8% فقط في الربع الأخير.
    Since krill is at the heart of the food web, Antarctic whales, seals, fish and penguins could be threatened by food shortages in the Southern Ocean, as a consequence of this decline in krill stock.52 Disintegration of ice shelves and melting of glaciers53 due to regional warming may also cause sea levels to rise.54 UN وبما أن هذه القشريات تمثل محور الشبكة الغذائية، قد تتهدد الحيتان والفقمات والأسماك والبطاريق في المنطقة القطبية الجنوبية بسبب نقص الغذاء في المحيط الجنوبي، نتيجة لهذا الانحدار في مخزون قشريات الكريل(52).
    That is good news, because there is a pretty strong chance that we are going to see major price declines in a number of cities around the globe in the next few years, and these price declines will cause real pain to many homeowners. But if the momentum toward better risk management continues, it will be the last real estate cycle in which homeowners are unable to protect themselves. News-Commentary إنها أنباء طيبة، فهناك احتمالات قوية بأن نشهد انحداراً كبيراً في أسعار المنازل في عدد من المدن حول العالم في السنوات القليلة القادمة، وهذا الانحدار في الأسعار يعني وقوع الكثير من مالكي المنازل في أزمات حقيقية مؤلمة. ولكن إذا استمرت القوة الدافعة نحو إدارة أفضل للمجازفة، فلسوف تكون هذه آخر دورة يعجز فيها مالكو العقارات عن حماية أنفسهم.
    269. The Board reiterates its recommendations made in the bienniums ended 1997 and 1999 that the Administration exert efforts to contain the declining trend in the funding of INSTRAW. UN 269 - يكرر المجلس توصيته التي قدمها في فترة السنتين المنتهية في العامين 1997 و 1999، وأن تبذل الإدارة جهودا لاحتواء الاتجاه الآخذ في الانحدار في تمويل المعهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus