"الانحرافات عن" - Traduction Arabe en Anglais

    • deviations from
        
    • deviation
        
    • departures from
        
    deviations from production-reduction schedules by Parties not operating under paragraph 1 of Article 5 in 2006 and 2007 UN الانحرافات عن الجداول الزمنية لخفض الإنتاج من قبل الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 في العامين 2006 و2007
    Even minor deviations from the original project plan result in requests for budget revisions, which have to be formulated by Project Management and to be processed by Financial Services upon approval by relevant bodies. UN وحتى إذا كانت الانحرافات عن خطة المشاريع الأصلية صغيرة، فإنها تؤدي إلى طلبات متعلقة بتنقيح الميزانية وتستلزم أن تصوغها إدارة المشاريع وأن تجهزها الخدمات المالية بعد موافقة الهيئات المعنية عليها.
    In bodies where membership is specified by function, deviations from the balanced representation principle are the result of an insufficient number of women in ministerial functions and state secretary positions. UN وفي هيئات حيث تتحدد فيها العضوية بعامل الوظيفة، تكون الانحرافات عن مبدأ التمثيل المتوازن نتيجة عدم وجود عدد كافٍ من المرأة في الوظائف الوزارية ومناصب أمناء الدولة.
    Table 9 deviations from production-reduction schedules by Parties not operating under paragraph 1 of Article 5 in 2008 UN الانحرافات عن الجداول الزمنية لخفض الإنتاج من جانب الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 في العام 2008
    deviation from consumption-reduction schedules by Parties operating under paragraph 1 of Article 5 for the years 2006 and 2007 UN الانحرافات عن الجداول الزمنية لخفض الاستهلاك من قبل الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 للعامين 2006 و2007
    Therefore, we cannot agree with those who sometimes try to explain away departures from generally accepted norms in the field of human rights by citing historic, political, religious or other factors. UN ومن ثم، لا نستطيع الاتفاق مع الذين يحاولون أحيانا تبرير الانحرافات عن القواعد المقبولة عامة في ميدان حقوق اﻹنسان متذرعين بالعوامل التاريخية أو السياسية أو الدينية أو غيرها.
    As from 1999, the Corporate Management Information System will record the reasons for deviations from the original plan. UN وانطلاقا من عام ٩٩٩١، سيسجل نظام معلومات إدارة الشركات أسباب الانحرافات عن الخطة اﻷصلية.
    Procurement process needs to be strengthened to avoid deviations from rules and procedures, such as: UN ثمة حاجة إلى تدعيم عملية المشتريات بغرض تفادي الانحرافات عن القواعد والإجراءات، مثل:
    Country office will ensure that deviations from rules and procedures are avoided. UN ويتكفل المكتب القطري بتفادي الانحرافات عن القواعد والإجراءات
    The next stage of the Committee's work was to identify deviations from the control schedules. UN 137- أما المرحلة التالية من عمل اللجنة فتتمثل في تحديد الانحرافات عن جداول الرقابة الزمنية.
    Table references deviations from the Protocol's consumption and production control measures UN الانحرافات عن تدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على الاستهلاك والإنتاج
    The appointing authority of the Secretary-General or deviations from the Staff Regulations were not in question. UN ولم تُطرح مسألة سلطة الأمين العام في التعيين، ولا الانحرافات عن النظام الأساسي للموظفين.
    Programme managers therefore did not have the opportunity to look into possible deviations from the approved projects in terms of duration, costs and outputs that needed immediate remedial or corrective action. UN لذلك لم تتح الفرصة لمديري البرامج لبحث الانحرافات عن المشاريع الموافق عليها والتي يمكن أن تكون قد حدثت فيما يتعلق بالمدة والتكاليف والنواتج، التي يلزم أن تتخذ بشأنها إجراءات علاجية أو تصحيحية.
    We must ensure that cyclical violence, destabilizing economic crises or deviations from the rule of law do not undermine the progress achieved after decades of investment and hard work. UN ويجب أن نكفل ألا يقوض العنف الدوري أو الأزمات الاقتصادية المزعزعة للاستقرار أو الانحرافات عن سيادة القانون التقدم المحرز بعد عقود من الاستثمار والعمل الدؤوب.
    Programme managers therefore did not have the opportunity to look into possible deviations from the approved projects in terms of duration, costs and outputs that needed immediate remedial or corrective action. UN لذلك لم تتح الفرصة لمديري البرامج لبحث الانحرافات عن المشاريع الموافق عليها والتي يمكن أن تكون قد حدثت فيما يتعلق بالمدة والتكاليف والنواتج، التي يلزم أن تتخذ بشأنها إجراءات علاجية أو تصحيحية.
    He identified the progress and efforts made by that country, as well as remaining challenges, such as the non-existence of data on TNC activities and some deviations from the OECD/IMF guidelines. UN وحدد التقدم الذي أحرزه ذلك البلد والجهود التي بذلها، فضلاً عن التحديات المتبقية، مثل عدم وجود بيانات بشأن أنشطة الشركات عبر الوطنية وبعض الانحرافات عن المبادئ التوجيهية التي وضعتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وصندوق النقد الدولي.
    The budget was, for the most part, fully implemented (identical for the period 2003/04), with some deviations from the approved apportionment, as follows: UN نفذت الميزانية، في معظمها، تنفيذا كاملا (بصورة مطابقة للفترة 2003-2004) مع بعض الانحرافات عن المخصصات الموافق عليها، وذلك على النحو التالي:
    Frequency; annual; quarterly; monthly; level of detail; currentness; publications; machine-readable formats; recommendations on technical/methodological information that compilers should provide with their published data; deviations from recommendations. UN التواتر؛ سنويا؛ فصليا؛ شهريا؛ مستوى التفاصيل؛ الانتظام؛ المنشورات؛ اﻷشكال المقروءة بالماكينة؛ التوصيات بشأن المعلومات التقنية/المنهجية التي ينبغي أن يوفرها المجمعون ببياناتهم المنشورة؛ الانحرافات عن التوصيات.
    The ratio between prices and marginal costs (mark-up ratio) is an important indicator of deviations from optimal resource allocation and consumer welfare. UN ٤١- وتشكل النسبة بين اﻷسعار والتكاليف الحدية )نسبة المرابحة( مؤشراً هاماً على الانحرافات عن التخصيص اﻷمثل للموارد ورفاه المستهلك.
    To also conclude at this stage, on the basis of the technical analysis, that deviations from the Protocol's control measures in a particular year resulting from the situation detailed in paragraph (a) (iv) are consistent with the provisions of the Protocol; UN (د) أن تخلص أيضاً في هذه المرحلة، استناداً إلى التحليل التقني، إلى أن الانحرافات عن تدابير الرقابة في البروتوكول في سنة معينة التي تكون قد نشأت عن الحالات المفصلة في الفقرة (أ) " 4 " تتسق مع أحكام البروتوكول؛
    deviation from consumption-reduction schedules by Parties not operating under paragraph 1 of Article 5 in 2008 UN الانحرافات عن الجداول الزمنية لخفض الاستهلاك من جانب الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 في عام 2008
    There remain however, a number of departures from programmed commitments that are difficult to justify. UN ويتبقى مع ذلك عدد من الانحرافات عن الالتزامات المبرمجة التي من الصعب تبريرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus