Noting the very low number of prison sentences, he asked how long those sentences had been and why there had not been more of them. | UN | ولاحظ الانخفاض الشديد في عدد عقوبات السجن، فسأل عن طول مدة هذه العقوبات وعن سبب عدم توقيع المزيد منها. |
The Committee is also concerned at the very low rate of school retention. | UN | ويساور القلـق اللجنـة كذلك إزاء الانخفاض الشديد في معدل الاستبقاء في المدرسة. |
The low figures for labour force participation rate are induced in essence by the extremely low Labour force participation of women, especially urban women. | UN | وانخفاض أرقام معدل مشاركة القوة العاملة ترجع أساساً إلى الانخفاض الشديد في القوة العاملة، وخاصة النساء الحضريات. |
Despite drastic reduction in international assistance, Pakistan continues to host the refugees in spirit of our traditional hospitality. | UN | ورغم الانخفاض الشديد في المساعدات الدولية، ما زالت باكستان تستضيف اللاجئين استناداً إلى تقاليد الضيافة الباكستانية. |
With respect to the public sector, various governments have regarded it as unsatisfactory that the proportion of women in leading positions in the state sector has been too low. | UN | بالنسبة للقطاع العام تعتبر حكومات مختلفة أن الانخفاض الشديد في نسبة النساء في المواقع القيادية لقطاع الدولة هو أمر غير مُرض. |
The sharp decline in the rate of interest brought the interest revenue down to Euro775.6 thousand in 2012 from Euro846.5 thousand in 2011 i.e. a decrease of 8.4 per cent. | UN | وأدى الانخفاض الشديد في سعر الفائدة إلى هبوط الإيرادات من الفوائد إلى 775.6 ألف يورو في عام 2012، بعد أن كانت 846.5 ألف يورو في عام 2011، بانخفاضٍ نسبته 8.4 في المائة. |
Waste explosive and propellant can be converted for commercial use, although the income from this is limited owing to the very low relative cost of commercial explosives. | UN | ويمكن تحويل النفايات المفجرة والحشوات الدافعة إلى الاستعمال التجاري، رغم أن الدخل المتأتي من هذه العملية محدود بسبب الانخفاض الشديد للتكلفة النسبية للمتفجرات التجارية. |
CEDAW noted with concern the very low level of participation of women in the formal labour sector. | UN | ولاحظت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بقلق الانخفاض الشديد لمستوى مشاركة النساء في قطاع العمل الرسمي. |
It also notes with concern that the very low minimum age of sexual consent of 13 years increases children's risk of sexual abuse and early pregnancy. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً بقلق أن الانخفاض الشديد للحد الأدنى لسن الرضا الجنسي وتحديده في 13 عاماً يزيد من خطر تعرض الأطفال للاعتداء الجنسي والحمل المبكر. |
:: extremely low prices of oil products due to large-scale State subsidies | UN | :: الانخفاض الشديد في أسعار منتجات النفط بسبب الإعانة الكبيرة التي تقدمها الدولة |
Although AIDS prevalence is extremely low in Bangladesh, there is little room for complacency, as we are in a high-incidence zone. | UN | ورغم الانخفاض الشديد لانتشار الإيدز في بنغلاديش، لا يوجد مجال للرضا عن الذات لأننا في منطقة ذات معدل إصابة عالي. |
The Committee is especially concerned at the extremely low literacy rate among ethnic minority women. | UN | وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء الانخفاض الشديد في معدل الإلمام بالقراءة والكتابة لدى نساء الأقليات الإثنية. |
His delegation was disturbed, however, by the drastic reduction in ODA and the fact that the target of 0.7 per cent of GNP for assistance had never been met. | UN | غير أن القلق يساور وفده إزاء الانخفاض الشديد في المساعدة اﻹنمائية الرسمية وإزاء عدم الوفاء على اﻹطلاق بهدف ٠,٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي للمساعدة. |
52. China was worried by the drastic reduction in the flow of ODA. | UN | ٥٢ - واسترسل قائلا إن الصين يساورها القلق إزاء الانخفاض الشديد في تدفق المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
The schoolleaving age of 16 has proved to be too low for learners to be able to secure a livelihood, because the demand for young people with a low level of education and qualifications has plummeted. | UN | وتبين أن سن ترك الدراسة، وهي السادسة عشرة، مبكرة إلى درجة لا تسمح للخريجين بكسب رزقهم بسبب الانخفاض الشديد للطلب على الشبان الحاصلين على الحد الأدنى من التعليم والمؤهلات. |
The number of women in senior positions in federal ministries and departments was still too low. | UN | ١١ - وأشارت إلى استمرار الانخفاض الشديد في عدد النساء اللائي يشغلن مناصب قيادية في الوزارات واﻹدارات الاتحادية. |
This is partly due to the sharp decline in the numbers of asylum seekers, which means that sufficient accommodation can now be found within the existing housing stock. | UN | ويُعزى ذلك جزئياً إلى الانخفاض الشديد في عدد ملتمسي اللجوء، وذلك يعني أن الرصيد الموجود من المساكن يمكن أن يوفر ما يكفي منها في الوقت الراهن. |
In overall terms, it is reflected in the dramatic drop in GDP, which fell from a maximum index of 109 per cent in 1981 to a minimum of 92.4 per cent in 1992. | UN | وعموا، يتجلى الفقر في الانخفاض الشديد للناتج المحلي اﻹجمالي الذي هبط مؤشره من حد أقصى يبلغ ٩٠١ في المائة في ١٨٩١ إلى حد أدنى يبلغ ٤ر٢٩ في المائة في ٢٩٩١. |
13. It is indicated that the representation of women in the National Assembly, local government, the civil service and the judiciary is very low (sects. 7.1-7.3). | UN | 13 - يُشار إلى الانخفاض الشديد في تمثيل المرأة في الجمعية الوطنية والحكم المحلي وفي الخدمة المدنية والسلك القضائي (الفرعان 7-1 و 7-3). |
This has largely been due to the drastic fall in oil prices which resulted in fiscal contraction in the government budgets of oil-producing States and a corresponding decline in aggregate demand. | UN | ويرجع ذلك إلى حد كبير إلى الانخفاض الشديد في أسعار النفط الذي أدى إلى انكماش مالي في الميزانيات الحكومية للدول المنتجة للنفط وإلى انخفاض موازٍ في الطلب اﻹجمالي. |
11. The Secretary-General of UNCTAD stressed that the Asian crisis had hit the poor particularly hard, in terms of sharp falls in commodities and in the export prices of some goods. | UN | ١١ - وشدد اﻷمين العام لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( على أن اﻷزمة كانت قاسية بصورة خاصة على الفقراء، من حيث الانخفاض الشديد في السلع اﻷساسية وفي أسعار التصدير لبعض البضائع. |
In this context, it is especially gratified to note the exceptionally low infant and perinatal mortality rates attained by the Czech Republic. | UN | وفي هـذا السياق تُعرب اللجنة عــن ارتياحها بشكل خاص لملاحظة الانخفاض الشديد فـي معـدلات وفيـات الرضـع والحوامـل الـذي حققتـه الجمهوريـة التشيكية. |
262. With respect to article 9 of the Covenant, the Committee notes that, although Iraq’s legislation makes provision for social security, the implementation of that law has been hampered by the current economic difficulties facing the country due to the severe reduction of the State party’s income. | UN | ٢٦٢- وفيما يتعلق بالمادة ٩ من العهد، تلاحظ اللجنة أنه على الرغم من أن تشريعات العراق تنص على نظام الضمان الاجتماعي، فإن تنفيذ ذلك القانون تعطله الصعوبات الاقتصادية الراهنة التي يواجهها البلد بسبب الانخفاض الشديد في دخل الدولة الطرف. |
At the Committee's thirty-fourth meeting, the representative of Bosnia and Herzegovina explained that the request was based on the fact that companies which were supposed to cofinance the phase-out were struggling to stay in business, and that the Party's situation was complicated by its very low baseline, which reflected the post-war situation and the lack of any verification procedure. | UN | وأوضح ممثل البوسنة والهرسك أن هذا الطلب يستند إلى حقيقة أن الشركات التي كان من المقترح أن تقوم بتمويل مشترك لعملية التخلص التدريجي تحاول البقاء في العمل والإنتاج، وأن وضع الطرف مُعقد بسبب الانخفاض الشديد لخط الأساس المقرر له، والذي يعكس الوضع فيما بعد الحرب والافتقار إلى تدابير للتحقق من الأوضاع. |
Further, Tetra- and PentaBDE have been measured in the Arctic environment in spite of their very low vapour pressures, providing evidence that they are subject to long-range atmospheric transport. | UN | كما جرى قياس هذين المتجانسين في بيئة القطب الشمالي على الرغم من الانخفاض الشديد في ضغط البخار الخاص بهما مما وفر دليلاً على أنهما يخضعان للانتقال البعيد المدى في الغلاف الجوي. |
The isolation of the Federal Republic of Yugoslavia has cut short the foreign tourist trade and domestic demand for tourist services has substantially dropped owing to the strong decline in the purchasing power of the population. | UN | وقلصت عزلة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تجارة السياحة اﻷجنبية وانفخض الطلب المحلي على الخدمات السياحية انخفاضا ملحوظا بسبب الانخفاض الشديد في القوة الشرائية لدى السكان. |
The truth of the matter is that Cuba's economy is recovering rapidly, following its drastic decline in the aftermath of the collapse of the Soviet Union. | UN | وحقيقة اﻷمر هي أن اقتصاد كوبا ينتعش بسرعة، بعد الانخفاض الشديد الذي تعرض له على أثر انهيار الاتحاد السوفياتي. |