"الانخفاض الطفيف" - Traduction Arabe en Anglais

    • slight decrease
        
    • slightly lower
        
    • the slight decline
        
    • slight drop
        
    • small decrease
        
    • small reduction
        
    • slightly reduced
        
    • marginal decrease
        
    • the minor decrease
        
    • the slight reduction
        
    • the slightly
        
    He noted the slight decrease in the percentage of requests for such services that had been refused, and urged additional efforts to reduce the level of refusals still further. UN وأشار إلى الانخفاض الطفيف في النسبة المئوية التي رفضت من الطلبات المقدمة من أجل هذه الخدمات، وحث على بذل جهود إضافية مواصلة تقليل نسبة الطلبات المرفوضة.
    The African Group took note of the slight decrease in the number of Member States without voting rights. UN وقال إنَّ المجموعة الأفريقية تلاحظ الانخفاض الطفيف الحاصل في عدد الدول الأعضاء التي ليس لها الحق في التصويت.
    The slight decrease in the delivery rate reflects a careful monitoring of expenditures to take into account the decrease in core resources. UN ويعكس الانخفاض الطفيف في معدل الإنجاز الرصد الدقيق للنفقات كي ما يأخذ في الاعتبار النقصان في الموارد الأساسية.
    A slightly lower standard of living among women is due to the existing wage differentials between the sexes. UN ويرجع الانخفاض الطفيف في مستوى معيشة النساء إلى الفروق القائمة في الأجور بين الجنسين.
    the slight decline expected in total expenditure may be accounted for by the reduction of emergency activities in countries such as Ethiopia, Kenya and Mozambique undergoing transition from relief to rehabilitation and development. UN ويمكن أن يكون الانخفاض الطفيف المتوقع في مجموع النفقات راجعا الى نقصان أنشطة الطوارئ في البلدان المارة بمرحلة انتقالية من طور اﻹغاثة الى طور التعمير والتنمية، التي من قبيل أثيوبيا وكينيا وموزامبيق.
    Moreover, the slight drop was due not to strong job creation, but to reduced labour force participation. UN وعلاوة على ذلك، لم يكن الانخفاض الطفيف راجعا إلى شدة تهيئة الوظائف بل إلى تضاؤل اشتراك القوى العاملة.
    The Advisory Committee notes the small decrease and the importance of travel resources for the activities of the Department. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية الانخفاض الطفيف وأهمية الموارد الخاصة بالسفر من أجل أنشطة الإدارة.
    Despite a small reduction in the birth rate, the Turkmen population has continued to grow rapidly in recent years. UN وعلى الرغم من الانخفاض الطفيف في معدل المواليد، فقد استمر سكان تركمانستان في النمو بسرعة في السنوات الأخيرة.
    The increase of 1.4 per cent under the secretariat is attributed to the increase in staff salaries and other entitlements while the slight decrease in the GM is related to an analysis of standard staff costs for Rome, Italy. UN وتعزى زيادة نسبة 1.4 في المائة تحت بند الأمانة إلى الزيادة في المرتبات وغيرها من استحقاقات الموظفين، في حين يتصل الانخفاض الطفيف في الآلية العالمية بتحليل تكاليف الموظفين المعيارية لروما، إيطاليا.
    The slight decrease is mainly attributed to cost-sharing income, which decreased from $2.6 million in 2002 to $1.4 million in 2003. UN ويعزى الانخفاض الطفيف أساسا إلى إيرادات تقاسم التكاليف، والتي انخفضت من 2.6 مليون دولار في عام 2002 إلى 1.4 مليون دولار في عام 2003.
    The slight decrease in individual police officers from the previous reporting period was due to the rotation of police advisers back to police- contributing countries. UN ويعزى الانخفاض الطفيف في عدد الأفراد من ضباط الشرطة عن الفترة المشمولة بالتقرير السابق إلى تناوب مستشاري الشرطة الذين عادوا إلى البلدان المساهمة بأفراد الشرطة.
    The slight decrease over the past two bienniums reflects a consolidation and reformulation in an effort to further increase the comprehensiveness, quality and relevance of publications. UN ويعكس الانخفاض الطفيف في عدد المنشورات خلال الفترتين السابقتين عملية توحيد وإعادة صياغة للمنشورات في محاولة لمواصلة زيادة شمولها ووجاهتها وتحسين نوعيّتها.
    That slight decrease was in line with a parallel trend in total net income (-0.3 per cent). UN ويتفق هذا الانخفاض الطفيف مع الاتجاه الموازي له في إجمالي العائدات الصافية (-0.3 في المائة).
    Nevertheless, this undoubtedly shows the existence of pluralization of family forms, which is confirmed by the data on the slight decrease in the number of new marriages. UN ومع ذلك، فإن ذلك يدل بلا شك على وجود تعددية لأشكال الزواج، وهو ما تؤكده البيانات عن الانخفاض الطفيف في عدد الزيجات الجديدة.
    New York, however, showed a one percentage point drop, this slight decrease being due to a downward trend in utilization on the part of some bodies of the Economic and Social Council, as well as the addition to the statistical table of some bodies not included in the sample prior to 1998. UN غير أن نيويورك سجلت انخفاضا بمقدار نقطة واحدة؛ ويرجع هذا الانخفاض الطفيف إلى الاتجاه إلى انخفاض معدل الاستفادة من جانب بعض هيئات المجلس الاقتصادي والاجتماعي، فضلا عن إضافة بعض الهيئات التي لم تكن مدرجة في العينة قبل عام ٨٩٩١، إلى الجدول اﻹحصائي.
    The increase is slightly offset by the slightly lower requirements for military contingents. UN ويعوض قليلا من هذه الزيادة الانخفاض الطفيف في احتياجات الوحدات العسكرية.
    the slight decline in 2009 has been due to the country's economic restructuring that took place in November 2008. UN ويرجع الانخفاض الطفيف الذي حدث في 2009 لإعادة الهيكلة الاقتصادية للبلد التي حدثت في تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    Similarly, the slight drop in heroin seizures in 2001 was related to the lower production level during that year. UN وبالمثل فان الانخفاض الطفيف في مضبوطات الهيروين في عام 2001 كان متصلا بمستوى الانتاج الأدنى في تلك السنة.
    Together, these factors may account for the continued rise in reported crime despite the small decrease in the population reported in 2012. UN وقد تكون هذه العوامل مجتمعة مسؤولة عن الارتفاع المستمر في الجرائم المبلغ عنها على الرغم من الانخفاض الطفيف المبلغ عنه في عدد السكان في عام 2012.
    Despite a small reduction in the birthrate, the population in Turkmenistan in recent years has continued its high rate of growth. UN وعلى الرغم من الانخفاض الطفيف في الخصوبة، يُلاحظ أن تركمانستان قد احتفظت بنمو ديمغرافي قوي أثناء السنوات الأخيرة.
    The decrease in non-post resources is due to slightly reduced requirements for external translation and printing and to the redeployment of the provision for computer processing, telecommunications, data storage and other specialized information technology services to programme support, where it is administered centrally. UN ويرجع النقصان في الموارد لغير الوظائف إلى الانخفاض الطفيف في الاحتياجات من الترجمة والطباعة الخارجية وإلى نقل المبلغ المدرج للتجهيز الحاسوبي، والاتصالات السلكية واللاسلكية، وتخزين البيانات، وغير ذلك من خدمات تكنولوجيا المعلومات المتخصصة إلى دعم البرامج حيث يتم إدارتها مركزيا.
    The marginal decrease in this category reflects the continued ambition of a visible shift of bilateral other resources to the regular resources category UN ويعكس الانخفاض الطفيف في هذه الفئة الطموح المستمر في حدوث تحول ملحوظ في الموارد الأخرى الثنائية إلى فئة الموارد العادية.
    the minor decrease under non-post resources reflects reduced requirements under official travel. UN ويعزى الانخفاض الطفيف في الموارد غير المتصلة بالوظائف إلى نقصان الاحتياجات تحت بند السفر الرسمي.
    the slight reduction was due to an increased share of allocations to health and nutrition, the multisector category, and water and sanitation. UN ويعزى الانخفاض الطفيف إلى ازدياد الحصة التي تلقتها الصحة والتغذية، وفئة القطاعات المتعددة، والمياه والصرف الصحي من المخصصات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus