"الاندماج التام" - Traduction Arabe en Anglais

    • full integration
        
    • integrate fully
        
    • fully integrate
        
    On management of the capital account, strategic as opposed to full integration into the international financial system was preferred. UN وفيما يخص إدارة الحسابات الرأسمالية، يفضل الاندماج الاستراتيجي على نظم الاندماج التام في النظام المالي الدولي.
    Thus, in the Brazilian case, full integration into the international markets resulted in social disintegration at home. UN ففي الحالة البرازيلية، أسفر الاندماج التام في الأسواق الدولية عن تفكك اجتماعي في البلد.
    Albania considered the rule of law to be a prerequisite for democracy and the overarching objective for full integration with the European Union. UN وتعتبر ألبانيا سيادة القانون شرطا مسبقا للديمقراطية والهدف الشامل، هدف الاندماج التام في في الاتحاد الأوروبي.
    The Assembly also welcomed immigration programmes that allowed migrants to integrate fully into the host countries and facilitated family reunification. UN ورحبت الجمعية أيضا ببرامج الهجرة التي تتيح للمهاجرين الاندماج التام في البلدان المضيفة وتيسِّر لم شمل الأسر.
    A series of recommendations, addressed to the Government as well as to the creditor and/or donor community highlights the steps necessary to integrate fully human rights, gender and education. UN وتبرز سلسلة من التوصيات الموجهة إلى الحكومة ومجتمع الدائنين و/أو المانحين الخطوات الضرورية لتحقيق الاندماج التام بين حقوق الإنسان وتكافؤ الجنسين والتعليم.
    full integration in the UNDP group and national and United Nations planning and programming frameworks UN الاندماج التام في مجموعة البرنامج الإنمائي وفي أطر التخطيط والبرمجة على الصعيد الوطني وعلى مستوى الأمم المتحدة
    No nationalism whatsoever will succeed in bringing about a shift in its orientation towards full integration into Europe. UN وما من قومية ستنجح في تغيير اتجاهها صوب الاندماج التام في أوروبا.
    The pattern of production and exports, however, remains narrow-based, limiting the region's potential benefits from full integration into the world economy. UN بيد أن نمط الإنتاج والصادرات لا يزال مستندا إلى قاعدة ضيقة، بما من شأنه الحد من استفادة المنطقة بالمزايا التي ينطوي عليها الاندماج التام في الاقتصاد العالمي.
    The pattern of this growth, however, remains insufficiently diversified, limiting the potential benefits that could accrue to the region from full integration into the world economy. UN بيد أن هذا النمط من النمو ما زال قاصر التنوع مما يحد من المزايا المحتملة التي يمكن أن تحصل عليها المنطقة من الاندماج التام في الاقتصاد العالمي.
    MERCOSUR provides a political forum within which trust, cooperation and the pursuit of full integration in all areas foster the increasing complementarity and convergence of our interests. UN إذ توفر السوق محفلا سياسيا تعمل فيه الثقة والتعاون والسعي نحو الاندماج التام في جميع المجالات على تعزيز التكامل المتزايد لمصالحنا والتقائها.
    They further agreed that this will require full integration into European institutions, and the creation of the type of strong, functioning common institutions found in other democratic, European countries. UN كما اتفقوا على أن هذا سيقتضي الاندماج التام في المؤسسات اﻷوروبية، وإنشاء ذلك النوع من المؤسسات المشتركة الفعالة القوية الموجودة في البلدان اﻷوروبية الديمقراطية اﻷخرى.
    full integration of the Russian Federation into the global economy was impeded by unfair barriers to its membership of WTO. UN وأشار إلى أن الاندماج التام للاتحاد الروسي في الاقتصاد العالمي تعوقه الحواجز غير العادلة المقامة في وجه عضويته في منظمة التجارة العالمية.
    The Presidents expressed their belief that the United States would continue to support Estonia, Latvia and Lithuania on their way towards full integration into the transatlantic alliance, with the goal of promoting stability and security in the region. UN وأعرب الرؤساء عن اعتقادهم بأن الولايات المتحدة ستواصل مساندتها ﻹستونيا ولاتفيا وليتوانيا من أجل الاندماج التام في التحالف العابر لﻷطلسي، بهدف تعزيز الاستقرار واﻷمن في المنطقة.
    He mentioned that the clear goal of Bosnia and Herzegovina was achievement of full integration of the country in the Euro-Atlantic and European communities. UN وذكر رئيس مجلس الوزراء أن الهدف الواضح للبوسنة والهرسك يتمثل في الاندماج التام لبلده في الاتحاد الأوروبـي - الأطلسي وفي الاتحاد الأوروبي.
    The EU further expresses its appreciation for the active and constructive role played by Ukraine in favour of regional and European stability, and is confident of early approval of the new Constitution, whose entry into force will further legitimize Ukraine's aspiration to integrate fully into the family of European nations. UN ويعرب الاتحاد اﻷوروبي أيضا عن تقديره للدور الفعال والبناء الذي أدته أوكرانيا لتدعيم الاستقرار اﻹقليمي واﻷوروبي، وهو على ثقة من أن الدستور الجديد سيحظى قريبا بالموافقة، وهو الدستور الذي سيؤدي بدء سريانه الى إضفاء قدر أكبر من الشرعية على آمال أوكرانيا في الاندماج التام في أسرة الدول اﻷوروبية.
    " 11. Welcomes immigration programmes, adopted by some countries, that allow migrants to integrate fully into the host countries, facilitate family reunification and promote a harmonious and tolerant environment, and encourages States to consider the possibility of adopting these types of programmes; UN ' ' 11 - ترحب ببرامج الهجرة التي اعتمدتها بعض البلدان والتي تتيح للمهاجرين الاندماج التام في البلدان المضيفة، وتيسر لم شمل الأسر، وتوجد بيئة متجانسة ومتسامحة، وتشجع الدول على النظر في إمكانية اعتماد برامج من هذا القبيل؛
    11. Welcomes immigration programmes, adopted by some countries, that allow migrants to integrate fully into the host countries, facilitate family reunification and promote a harmonious, tolerant and respectful environment, and encourages States to consider the possibility of adopting these types of programmes; UN 11 - ترحب ببرامج الهجرة التي اعتمدتها بعض البلدان والتي تتيح للمهاجرين الاندماج التام في البلدان المضيفة، وتيسر لم شمل الأسر، وتوجد بيئة متجانسة متسامحة يشيع فيها الاحترام، وتشجع الدول على النظر في إمكانية اعتماد برامج من هذا القبيل؛
    15. Welcomes immigration programmes, adopted by some countries, that allow migrants to integrate fully into the host countries, facilitate family reunification and promote a harmonious and tolerant environment, and encourages States to consider the possibility of adopting these types of programmes; UN 15 - ترحب ببرامج الهجرة التي اعتمدتها بعض البلدان والتي تتيح للمهاجرين الاندماج التام في البلدان المضيفة، وتيسر لم شمل الأسر، وتوجد بيئة متجانسة ومتسامحة، وتشجع الدول على النظر في إمكانية اعتماد برامج من هذا القبيل؛
    12. Welcomes immigration programmes, adopted by some countries, that allow migrants to integrate fully into the host countries, facilitate family reunification and promote a harmonious and tolerant environment, and encourages States to consider the possibility of adopting these types of programmes; UN 12 - ترحب ببرامج الهجرة التي اعتمدتها بعض البلدان والتي تتيح للمهاجرين الاندماج التام في البلدان المضيفة، وتيسر إمكانية لم شمل الأسر وتعزز وجود بيئة متجانسة ومتسامحة، وتشجع الدول على النظر في إمكانية اعتماد برامج من هذا القبيل؛
    9. Welcomes immigration programmes, adopted by some countries, that allow migrants to integrate fully into the host countries, facilitate family reunification and promote a harmonious and tolerant environment, and encourages States to consider the possibility of adopting these types of programmes; UN 9 - ترحب ببرامج الهجرة التي اعتمدتها بعض البلدان والتي تتيح للمهاجرين الاندماج التام في البلدان المضيفة، وتيسر لم شمل الأسر، وتوجد بيئة متجانسة ومتسامحة، وتشجع الدول على النظر في إمكانية اعتماد برامج من هذا القبيل؛
    It is crucial to fully integrate the economic recovery and development dimension in the process of peacebuilding. UN ومن الأهمية بمكان تحقيق الاندماج التام بين الانتعاش الاقتصادي والبعد الإنمائي في عملية بناء السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus