"الانسانية في" - Traduction Arabe en Anglais

    • humanity in
        
    • the humanitarian
        
    • of Humanitarian
        
    • to humanitarian
        
    35. Along with the global surge of democratic reform, atrocities of the worst kind were now being committed against humanity in the new republics of Eastern Europe and Central Asia and in other regions of the world. UN ٣٥ - وذكر أنه الى جانب الطفرة العالمية في مجال الاصلاح الديمقراطي، ترتكب اﻵن اعتداءات وحشية من أسوأ اﻷنواع ضد الانسانية في الجمهوريات الجديدة في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى وفي مناطق أخرى من العالم.
    Pakistan supported the inclusion of crimes against humanity in the Statute, but would make its comments at a later stage. UN وتؤيد باكستان ادراج الجرائم المرتكبة ضد الانسانية في النظام اﻷساسي ، ولكنها سوف تبدي تعليقاتها في مرحلة لاحقة .
    Lecture on the concept of humanity in international law, given at ENA, Bamako, January 1988. UN محاضرة بشأن " مفهوم الانسانية في القانون الدولي " ، الكلية الوطنية لﻹدارة، باماكو، كانون الثاني/يناير ١٩٨٨.
    English Page Deeply concerned that the humanitarian situation in Liberia has worsened due to the lack of security in the country and the resulting inability of national and international relief organizations to function effectively, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء زيادة تدهور الحالة الانسانية في ليبريا بسبب انعدام اﻷمن فـــي البلــد وما نتج عن ذلك من عجز منظمات اﻹغاثة الوطنية والدولية عن العمل بصورة فعالة،
    At the same time, status reports on the fires have continued to be provided to the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs in Geneva. UN وفي الوقت ذاته، تَواصل تقديم تقارير عن حالة الحرائق الى مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الانسانية في جنيف.
    In particular, the Coordinator is responsible for the timely and coherent response of the United Nations system to humanitarian emergencies. UN والمنسق مسؤول، بصفة خاصة، عن استجابة منظومة اﻷمم المتحدة لحالات الطوارئ الانسانية في الوقت المناسب وعلى نحو متسق.
    On behalf of the Government of the Republic of Croatia, I implore all competent authorities to undertake appropriate measures to ensure that those who have committed grave crimes against humanity in the territory of the former Yugoslavia are brought to trial. UN ونيابة عن حكومة جمهورية كرواتيا، أناشد كل السلطات المختصة أن تتخذ التدابير المناسبة لضمان تقديم مرتكبي الجرائم الخطيرة ضد الانسانية في اقليم يوغوسلافيا السابقة للمحاكمة.
    An especially encouraging outcome of the Conference was the emphasis that today's youth placed on the need for the restoration of morality and humanity in society. UN وخلص المؤتمر الى نتيجة مشجعة بوجه خاص هي تأكيد شباب اليوم على الحاجة الى استعادة المبادئ اﻷخلاقية والروح الانسانية في المجتمع.
    A close examination of conditions prevailing in the world as we stand on the threshold of the next century would clearly show that the strivings of humanity in the areas of world peace, justice and welfare fall short of the hopes it set out to realize and that the challenges in the way of meeting those goals are still difficult and numerous. UN إن نظرة فاحصة الى شؤون العالم، ونحن على مشارف القرن المقبل، تظهر لنا بجلاء أن ما وصلت اليه الانسانية في مجال تحقيق السلم والعدالة والرفاهية لبني البشر، مازال بعيدا جدا عن اﻵمال التي كنا نطمح اليها، وأن التحديات أمامنا لبلوغها كبيرة ومتعددة.
    His delegation could also accept the inclusion of crimes against humanity in the case of international armed conflict, but not in the case of internal conflict, at least for the time being. UN وقد يوافق وفده على ادراج الجرائم المرتكبة ضد الانسانية في حالة النزاع المسلح الدولي ، ولكن ليس في حالة النزاع الداخلي في الوقت الحالي على اﻷقل .
    Although that concept was not yet accepted as a crime against humanity in existing instruments, her delegation would be happy to see it included if the definition was clear. UN فرغم أن الفكرة ليست مقبولة بعد كاحدى الجرائم المرتكبة ضد الانسانية في الصكوك القائمة ، فان وفدها سيكون سعيدا برؤيتها مدرجة ، ان كان تعريفها واضحا .
    He had noted that all delegations were in favour of including crimes against humanity in the Statute. UN ٥٧١- وقال انه قد لاحظ أن جميع الوفود تحبذ ادراج الجرائم المرتكبة ضد الانسانية في النظام اﻷساسي .
    Recently, the United Nations had further reinforced that position by deciding that the international tribunals which had been set up to investigate the crimes committed against humanity in the former Yugoslavia and in Rwanda would not impose capital punishment, even for the most terrible crimes. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، واصلت المنظمة تعزيزها لهذا الموقف عندما قررت أن المحكمتين الدوليتين اللتين تم تشكيلهما للنظر في الجرائم المرتكبة في حق الانسانية في يوغوسلافيا السابقة ورواندا لن تطبقا عقوبة الاعدام حتى لو كان اﻷمر يتعلق بأبشع الجرائم.
    73. The definition of " crimes against humanity " in article 5 of the statute codifies accepted principles of international law applicable erga omnes. UN ٧٣ - وتعريف " الجرائم المرتكبة ضد الانسانية " في المادة ٥ من النظام اﻷساسي يدون مبادئ مقبولة للقانــون الدولي تنطبــق بالنسبة للكافــة.
    The decision of the Yugoslavia Tribunal Appeals Chamber in the Tadić case had confirmed that customary international law did not require such a nexus. It would be retrogressive to reintroduce a nexus requirement, which would hamper the Court’s ability to deal with crimes against humanity in contexts similar to that of Rwanda. UN وقد أكد القرار الصادر من دائرة الاستئناف لمحكمة يوغوسلافيا في قضية تاديتشن أن القانون الدولي العرفي لا يشترط مثل هذه الصلة ، وسيكون اﻷمر بمثابة عودة الى الوراء أن يعاد اشتراط وجود صلة ، وهو ما يعرقل قدرة المحكمة على أن تعالج الجرائم المرتكبة ضد الانسانية في سياقات مماثلة لتلك التي حدثت في رواندا .
    Mr. CHUKRI (Syrian Arab Republic) noted that the basis for the Tokyo and Nuremberg Tribunals had been the commission of crimes against humanity in the context of armed conflicts. UN ٠١ - السيد شكري )الجمهورية العربية السورية( : لاحظ أن اﻷساس وراء انشاء محكمتي طوكيو ونورمبرغ كان ارتكاب جرائم ضد الانسانية في اطار نزاعات مسلحة .
    18. Welcomes the continuation of the trials of those suspected of genocide and crimes against humanity in Rwanda and the improvements that have been made in the trial process, and stresses the need for continued efforts by the Government of Rwanda to further strengthen fair—trial guarantees; UN ٨١- ترحب باستمرار محاكمة المشتبه في ارتكابهم جرائم اﻹبادة الجماعية وجرائم ضد الانسانية في رواندا وبالتحسينات التي أدخلت على عملية المحاكمة، وتشدد على ضرورة استمرار الجهود التي تبذلها حكومة رواندا في سبيل تعزيز ضمانات المحاكمة النزيهة؛
    Allow me, however, to mention one salient point: apartheid was decreed a crime against humanity in 1973 by this Assembly in resolution 3068 (XXVIII) of 30 November 1973. UN ولكن اسمحوا لي أن أذكر نقطة بارزة واحدة: لقد أعلنت هذه الجمعية الفصل العنصري جريمة ضد الانسانية في عام ١٩٧٣ بقراراها ٣٠٦٨ )د - ٢٨( المؤرخ ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٧٣.
    In keeping with its stand on human rights issues, Mauritius would also like to state its support for the responsibilities assigned to the International Tribunal for the prosecution of those responsible for the serious crimes committed against humanity in the territory of the former Yugoslavia since 1 January 1991. UN وموريشيوس، اتساقا مع موقفها من مسائل حقوق الانسان، تود أيضا أن تعلن تأييدها للمسؤوليات التي عهد بها الى المحكمة الدولية لمحاكمة المسؤولين عن الجرائم الخطيرة التي ارتكبت في حق الانسانية في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩١.
    The number of serious violations of Humanitarian law in Angola has escalated dramatically, and there are now clear signs of rapid deterioration in the humanitarian situation in places where access is being denied. UN وقد تصاعد عدد الانتهاكات الخطيرة للقانون الانساني في أنغولا بصورة هائلة، وهناك ما يدل اﻵن بصورة واضحة على التدهور السريع في الحالة الانسانية في اﻷماكن التي لا يسمح بالوصول إليها.
    Of particular concern is the possibility of another massive outflow from the humanitarian protected zone in south-west Rwanda when the French forces withdraw. UN ومما يثير قلقا خاصا إمكانية حدوث تدفق هائل آخر من المنطقة المحمية الانسانية في جنوب غرب رواندا لدى انسحاب القوات الفرنسية.
    Russia is making a contribution, to the extent possible, to the provision of Humanitarian assistance in the African continent. UN وتساهم روسيا قدر اﻹمكان في توفير المساعدة الانسانية في القارة اﻷفريقية.
    Ability to fulfil humanitarian mandates in conflict situations is an issue of most serious concern to humanitarian organizations. UN وإن القدرة على الوفاء بالمهام الانسانية في حالات الصراع مسألة تثير القلق البالغ للمنظمات الانسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus