"الانسكابات" - Traduction Arabe en Anglais

    • spills
        
    • spill
        
    • spillages
        
    These oil spills also represent a risk to agriculture, especially if contaminated groundwater is used for irrigation purposes. UN كما تمثل هذه الانسكابات النفطية خطراً على الزراعة، خاصةً إذا استُخدمت المياه الجوفية الملوثة لأغراض الري.
    Images from remote sensing satellites are being used to aid in the search for oil reserves and to monitor oil spills. UN وتُستخدم صور سواتل الاستشعار عن بعد لدعم البحث عن احتياطيات النفط ورصد الانسكابات النفطية.
    To reduce the risk of oil spills, single-hulled oil tankers are being phased out following the entry into force in 2005 of new regulations that ban many such tankers and accelerate the phase-out of others. UN وللإقلال من الانسكابات النفطية، يتم تدريجيا التخلص من ناقلات النفط الأحادية الهيكل بعد أن بدأ في عام 2005 سريان القوانين الجديدة التي تحظر استخدام كثير من هذه الناقلات وتعجل بالتخلص من بعضها.
    The environmental impacts of such spills are probably the best researched. UN وربما كانت اﻵثار البيئية لتلك الانسكابات هي أفضل ما تم بحثه.
    According to the 2010 Throne Speech, an oil spill prevention bill was under preparation. UN وحسب ما ورد في خطاب العرش لعام 2010، يجري حالياً إعداد مسودة قانون لمنع الانسكابات النفطية.
    It is believed, however, that fish stocks are not seriously affected by individual oil spills. UN ومع ذلك يعتقد أن اﻷرصدة السمكية لا تتأثر بدرجة خطيرة بفرادى الانسكابات النفطية.
    This has application for environmental remediation after oil spills; biomolecule purification and seawater desalination. UN ويمكن استخدام هذا الغشاء في الإصلاح البيئي، بعد الانسكابات النفطية؛ والتنقية بالجزئيات الأحيائية وتحلية مياه البحر.
    The Caribbean Environment Programme also supported the convening of a workshop on the development of a regional cooperation mechanism for response to oil spills. UN ودعم البرنامج الكاريبي للبيئة أيضا عقد حلقة عمل عن وضع آلية تعاون إقليمية للاستجابة لحوادث الانسكابات النفطية.
    Clean-up of oil spills would be difficult, if not impossible, in ice-covered waters. UN وتنظيف الانسكابات النفطية في المياه المغطاة بالجليد مسألة صعبة إن لم تكن مستحيلة.
    SWCC took the following measures to protect the Jubail desalination plant from the oil spills in the Persian Gulf: UN وقد اتخذت المؤسسة التدابير التالية لحماية محطة الجبيل لتحلية المياه من الانسكابات النفطية في الخليج الفارسي:
    Saudi Aramco also concluded a number of contracts for the supply of labour, equipment and services to assist in its efforts to combat the oil spills. UN وأبرمت أرامكو السعودية أيضاً عدداً من العقود للتزود باليد العاملة والمعدات والخدمات اللازمة لمساعدتها في ما بذلته من جهود في مكافحة الانسكابات النفطية.
    Through a subsidiary in the United States, Saudi Aramco obtained technical know-how and materials needed to combat the oil spills. UN وحصلت أرامكو السعودية، عن طريق فرع لها في الولايات المتحدة، على المعارف التقنية والمواد اللازمة لمكافحة الانسكابات النفطية.
    In its written response, Iraq argues that the evidence does not show that the trip was related to " direct damage " from the oil spills. UN 215- ويدفع العراق في رده الخطي بأن الأدلة لا تبين أن الرحلة كانت متصلة ب " ضرر مباشر " ناجم عن الانسكابات النفطية.
    According to the United Kingdom, it provided six oil skimmers to Bahrain to protect its coastal areas against the oil spills. UN وتفيد المملكة المتحدة أنها قدمت إلى البحرين ست كاشطات نفط لحماية مناطقه الساحلية من الانسكابات النفطية.
    Two claims relate to expenses incurred by two agencies in tracking the oil spills. UN وتتصل مطالبتان بنفقات تكبدتها وكالتان في تعقب الانسكابات النفطية.
    Pools of oil from damaged oil wells and oil spills. UN برك من النفط المتدفق من آبار النفط المصابة بأضرار أو من الانسكابات النفطية.
    The Protocol negotiations began in 1993 in response to the concerns of developing countries about the lack of funds and technologies for coping with illegal dumping or accidental spills. UN وكانت المفاوضات الخاصة بالبروتوكول قد بدأت في 1993 استجابة لشواغل البلدان النامية تجاه عدم توافر الأموال والتكنولوجيات اللازمة للتعامل مع الإغراق غير القانوني أو الانسكابات العرضية.
    The Protocol negotiations began in 1993 in response to the concerns of developing countries about the lack of funds and technologies for coping with illegal dumping or accidental spills. UN وكانت المفاوضات الخاصة بالبروتوكول قد بدأت في 1993 استجابة لشواغل البلدان النامية تجاه عدم توافر الأموال والتكنولوجيات اللازمة للتعامل مع الإغراق غير القانوني أو الانسكابات العرضية.
    It should also be recognized that this oil spill is not covered by any of the international oil spill compensation funds and thus merits special consideration. UN كما ينبغي التنويه بأن هذا الانسكاب النفطي غير مغطى من أي من الصناديق الدولية الخاصة بتعويضات الانسكابات النفطية، وهو تاليا يستحق اهتماما خاصا.
    The purpose was to refine the national oil spill contingency plan. UN وكان الغــرض من ذلك هو صقــل الخطــة الوطنية لمواجهة الانسكابات النفطيـة الطارئة.
    Aerial and ground-level assessments of oil spill impacts were used to determine priority areas for preventive and clean-up measures. UN وأجريت تقييمات جوية وسطحية لآثار الانسكابات النفطية من أجل تحديد المناطق ذات الأولوية لتدابير الوقاية والتنظيف.
    The fact of spillages is not in dispute. UN وليس هناك خلاف بشأن حقيقة الانسكابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus