"الانصاف في" - Traduction Arabe en Anglais

    • equity in
        
    • fairness in
        
    • equity of
        
    • the equity
        
    • a fair
        
    To comply with these obligations, the State has an essential role to play in ensuring equity in income distribution. UN ومن أجل الامتثال لهذه الالتزامات، هناك دور أساسي تقوم به الدولة في ضمان الانصاف في توزيع الدخل.
    This principle could be further elaborated and applied to obtain equity in burden sharing in the future; UN ويمكن بلورة هذا المبدأ وتطبيقه من أجل تحقيق الانصاف في تقاسم اﻷعباء في المستقبل؛
    This principle could be further elaborated and applied to obtain equity in burden sharing in the future; UN ويمكن بلورة هذا المبدأ وتطبيقه من أجل تحقيق الانصاف في تقاسم اﻷعباء في المستقبل؛
    fairness in the proceedings and equity between the members will be important principles for the success of the forum. UN وسيكون الانصاف في المداولات والمساواة بين اﻷعضاء مبدأين هامين ضروريين لنجاح المحفل.
    The bulwark of commerce is predictability and certainty of outcome, as well as fairness in individual protections. UN فعماد التجارة هو القابلية للتنبؤ والتيقن من النواتج ، الى جانب الانصاف في جوانب الحماية الفردية .
    UNICEF is committed to promoting equity of access to, and completion of, quality basic education for all children, especially for girls and for others living in conditions of disparity, discrimination and exclusion. UN ٢٩ - تلتزم اليونيسيف بتشجيع الانصاف في مجال الوصول إلى تعليم أساسي ذي نوعية جيدة وإكمال هذا التعليم فيما يتعلق بكافة اﻷطفال، وخاصة البنات ومن يعيشون في ظروف تتسم بالتفاوت والتمييز واﻹبعاد.
    2. Many experts emphasized the importance of striking a balance between the social and commercial aspects of health services to preserve the equity, accessibility and efficiency of the sector. UN ٢- وشدد العديد من الخبراء على أهمية ايجاد توازن بين الجوانب الاجتماعية والجوانب التجارية للخدمات الصحية للمحافظة على مبدأ الانصاف في هذا القطاع والوصول إليه وكفاءته.
    Research topics: equity in international law; non-international armed conflict. UN مواضيع البحث: الانصاف في القانون الدولي؛ والنزاع المسلح غير الدولي.
    It is to be hoped that this provision will be fully satisfied to ensure equity in the exploitation of the resources of the seas and oceans. UN ومما هو مأمول فيه أن يتسنى الاستيفاء الكامل لهذا الحكم، لكفالة الانصاف في استغلال موارد البحار والمحيطات.
    It must work to make the Security Council more generally representative vis-à-vis the rest of the Organization and its Member States, and to ensure greater equity in the regional distribution of seats. UN وينبغي أن يؤدي هذا اﻹصلاح الــى جعــل مجلس اﻷمن أكثر تمثيلا بوجه عام تجاه بقية المنظمة ودولها اﻷعضاء، والى كفالة المزيد من الانصاف في التوزيع اﻹقليمي للمقاعد.
    Such services were often unevenly distributed, calling for greater spatial, social, age and gender equity in the allocation of resources. UN وكثيرا ما يكون توزيع هذه الخدمات غير متكافئ، مما يستدعي قدرا أكبر من الانصاف في توزيع الموارد مكانيا واجتماعيا ومن حيث العمر ونوع الجنس.
    It was a matter of policy, and of trying to ensure more equity in the geographical distribution of projects. UN ولكن المسألة تخص السياسة العامة ، كما تخص السعي الى ضمان تحقيق المزيد من الانصاف في توزيع المشاريع جغرافيا .
    77. Undertake productive integration programmes, as part of a policy of sustainable development with equity, in resettlement areas and regions. UN ٧٧ - تنفيذ برامج الاندماج المنتج في إطار سياسة تنمية مطردة ومستدامة، مع تحقيق الانصاف في مناطق وأقاليم إعادة التوطين.
    In short, it was hoped that the WTO would establish a standard of arbitration premised on fairness, civilized negotiation of vital interests and the inculcation of equity in international trade and commerce. UN وباختصار، كان من المأمول أن تضع منظمة التجارة العالمية معيارا للتحكيم قائما على العدل، والتفاوض المتحضر بشأن المصالح الحيوية، وترسيخ الانصاف في التبادل التجاري والتجارة على الصعيد الدولي.
    Furthermore, regional cooperation initiatives should strive towards a reasonable degree of equity in the distribution of gains among participating countries so as to maintain cohesiveness among partner countries. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تسعى مبادرات التعاون اﻹقليمي، إلى تحقيق درجة معقولة من الانصاف في توزيع المكاسب بين البلدان المشتركة بحيث تحافظ على التماسك بين البلدان الشريكة.
    The policy document states that the employer's goal is to ensure fairness in access to employment opportunities and to develop a public service that is representative of the Yukon population by the year 2000. UN وتشير وثيقة هذه السياسة إلى أن هدف صاحب العمل هو تأمين الانصاف في الوصول إلى فرص العمل وإقامة خدمة عمومية ممثلة لكافة سكان يوكون بحلول العام ٠٠٠٢.
    We were led to believe that the World Trade Organization would help raise the living standards of our peoples and, by emulating the ideals of the United Nations, would promote fairness in world trade. UN وكنا نعتقد أن منظمة التجارة العالمية من شأنها أن تساعد على رفع مستويات العيش لشعوبنا، وأن تعزز الانصاف في التجارة العالمية عن طريق مواءمة مُثل اﻷمم المتحدة.
    8. Recommends to the Commission that it consider the desirability of formulating United Nations standards in the field of mediation and restorative justice, which are intended to ensure fairness in the resolution of minor offences; UN ٨ - يوصي اللجنة بأن تنظر في مدى استصواب صوغ معايير لﻷمم المتحدة في ميدان الوساطة والعدالة التصالحية ، تستهدف ضمان الانصاف في تسوية النزاعات المتعلقة بجرائم طفيفة ؛
    8. Recommends to the Commission that it consider the desirability of formulating United Nations standards in the field of mediation and restorative justice, which are intended to ensure fairness in the resolution of minor offences; UN ٨ - يوصي اللجنة بأن تنظر في مدى استصواب صوغ معايير لﻷمم المتحدة في ميدان الوساطة والعدالة التصالحية، تستهدف ضمان الانصاف في تسوية النزاعات المتعلقة بجرائم طفيفة؛
    In addition, given the comparatively lower rates of timely receipt of full rations by the population in the north, WFP is seeking methods to improve the efficiency of food deliveries, so as to ensure the equity of programme distributions throughout the country. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ونظرا للانخفاض النسبي لمعدلات استلام سكان الشمال للحصص الغذائية الكاملة في أوقاتها المحددة، يبحث برنامج اﻷغذية العالمي عن طرائق لتحسين فعالية تسليم اﻷغذية، بحيث يضمن الانصاف في عمليات التوزيع التي يقوم بها البرنامج في جميع أنحاء العراق.
    It's not that there has been a lack of international meetings, at the highest levels, to try to find more effective solutions to reduce the level of poverty, increase the equity of trade and so forth. But it seems that, with each meeting, these problems get worse. UN وليس السبب أنه كان هناك افتقار إلى عقد اجتماعات دولية على أعلى المستويات لمحاولة ايجاد حلول أكثر فعالية لخفض مستوى الفقر، ولزيادة الانصاف في التجارة، وما إلى ذلك ولكن يبدو أن هذه المشاكل كانت تزداد سوءا لدى انعقاد كل اجتماع.
    Where the equitable administration of the law was at issue, the Ombudsman conferred with the parties concerned to ensure a fair outcome to conflicts and to facilitate relations between the rulers and the governed. UN أما في مسائل الانصاف في تطبيق القانون، فإن أمين المظالم يتشاور مع اﻷطراف المعنية لضمان التوصل إلى نتيجة عادلة للمنازعات ولتيسير العلاقات بين الحاكم والمحكوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus