The army said they were in a closed military area and refused to obey IDF orders to leave. | UN | وقال الجيش أنهما كانا في منطقة عسكرية مغلقة وأنهما رفضا الانصياع لأوامر قوات الدفاع الإسرائيلية بالمغادرة. |
The case is then often transferred to subordinate courts, which are allegedly severely overburdened and unable to compel State respondents to obey orders. | UN | وغالباً ما تحال القضية إلى محاكم ثانوية تتحمل أعباء فوق طاقتها ولا تكون قادرة على إكراه موظفي الدولة على الانصياع للأوامر. |
Those refusing to comply with the restraining order are threatened with arrest; | UN | ويتعرض من يرفض الانصياع لﻷمر التقييدي للتهديد بالاعتقال؛ |
Eight newspapers refused to comply with the new measure, which resulted in three of them being temporarily banned from publishing. | UN | ورفضت ثمان صحف الانصياع لهذا الإجراء الجديد، مما أدى إلى منع صدور ثلاث منها بصورة مؤقتة. |
We condemn Israel's defiant policies and its continued refusal to heed the demands of the Security Council and of the international community. | UN | ونحن ندين سياسات إسرائيل المتسمة بالتحدي واستمرارها في رفض الانصياع لمطالب مجلس الأمن والمجتمع الدولي. |
However, there were many obstacles along the way, for the de facto government persistently refused to abide by the commitments it had undertaken at Governors Island, flouting them with impunity. | UN | ومع ذلك، كانت هناك عقبات عديدة على الطريق، ﻷن حكومة اﻷمر الواقع رفضت باستمرار الانصياع للالتزامات التي قطعتها على نفسها في جزيرة غفرنرز، وانتهكتها دون عقاب. |
Repeated punishment of conscientious objectors for not having obeyed a renewed order to serve in the military may amount to punishment for the same crime if such subsequent refusal is based on the same constant resolve grounded in reasons of conscience. | UN | إن تكرار معاقبة المستنكفين الضميريين على عدم الانصياع مجدداً إلى أمر الانخراط في العمل العسكري قد يشكل ضرباً من المعاقبة على الجريمة ذاتها إذا كان الرفض المتتالي يرتكز إلى استمرار العزم على الامتناع عن تأدية هذه الخدمة لأسباب ضميرية. |
That means that the great people of America and various nations of Europe need to obey the demands and wishes of a small number of acquisitive and invasive people. | UN | ويعني ذلك أنه يتعين على شعب أمريكا العظيم ومختلف دول أوروبا الانصياع لمطالب ورغبات عدد صغير من التوسعيين الغزاة. |
Each State Party shall guarantee that a person who refuses to obey such an order will not be punished. | UN | وتضمن كل دولة طرف عدم معاقبة شخص يرفض الانصياع لهذا الأمر. |
Each State Party shall guarantee that a person who refuses to obey such an order will not be punished. | UN | وتضمن كل دولة طرف عدم معاقبة شخص يرفض الانصياع لهذا الأمر. |
Each State Party shall guarantee that a person who refuses to obey such an order will not be punished. | UN | وتضمن كل دولة طرف عدم معاقبة شخص يرفض الانصياع لهذا الأمر. |
Each State Party shall guarantee that a person who refuses to obey such an order will not be punished. | UN | وتضمن كل دولة طرف عدم معاقبة شخص يرفض الانصياع لهذا الأمر. |
Each State Party shall guarantee that a person who refuses to obey such an order will not be punished. | UN | وتضمن كل دولة عدم معاقبة شخص يرفض الانصياع لهذا الأمر. |
Refusal to comply with the demands of their captors met with death. | UN | ورفضهن الانصياع لمطالب محتجزيهن كانت نتيجته القتل. |
Refusal to comply with the demands of their captors often met with death. | UN | وكثيرا ما كان يقابل رفضهن الانصياع لمطالب محتجزيهن بالموت. |
But the Conciliation Commission failed in its task because Israel refused to comply with the United Nations resolutions. Israel continued to occupy 78 per cent of Palestinian land until 1967. | UN | لكن لجنة التوفيق الدولية فشلت في مهمتها لرفض إسرائيل الانصياع لقرارات الأمم المتحدة والالتـزام بها، واستمرت إسرائيل تحتل 78 في المائة مــن الأرض الفلسطينيــة حتى عام 1967. |
We think it is important to heed the request from these countries for greater support and commitment on the part of the developed countries in order to consolidate those processes and attain the objectives of the Programme of Action. | UN | ونحن نعتقد أن من المهم الانصياع إلى طلب تلك البلدان إمدادها بالمزيد من الدعم والالتزام من جانب البلـــدان المتقدمة النمو من أجـــل تعزيز تلك العمليـــات وتحقيق أهـداف برنامج العمـــل. |
His delegation therefore reiterated its call on the international community to compel Israel to abide by the norms of international law, international humanitarian law, and United Nations resolutions. | UN | ولهذا يكرر وفده دعوته المجتمع الدولي لإرغام إسرائيل على الانصياع لقواعد القانون الدولي والقانون الدولي الإنساني وقرارات الأمم المتحدة. |
7. The position of the Committee regarding repeated punishment of conscientious objectors for not having obeyed a renewed order to serve in the military was also the subject of a case before the European Court of Human Rights. | UN | 7- كذلك كان موقف اللجنة بخصوص تكرار معاقبة مستنكفي الضمير على عدم الانصياع مجدداً لأمر أداء الخدمة العسكرية موضوع قضية عُرضت على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
These obligations must be complied with immediately. | UN | ولا بد من الانصياع لهذه الالتزامات على الفور. |
It was proposed to address the issue of obedience to manifestly illegal orders and instructions relating to enforced disappearances. | UN | - من المقترح معالجة مسألة الانصياع لأوامر وتوجيهات تبدو غير قانونية بشكل واضح وتتعلق بأفعال اختفاء قسري؛ |
Nor does it explicitly exclude obeying orders as a pretext for avoiding responsibility. | UN | كما أنه لا يستبعد صراحة مسألة الانصياع للأوامر كذريعة لتجنب المسؤولية. |
Israel's political arrogance and its refusal to respect international legality is perhaps reflected most clearly in the statements made by Israeli leaders, who have confirmed their intention to continue their occupation of the Golan. | UN | ولعل التعنت الإسرائيلي السياسي ورفض الانصياع للشرعية الدولية إنما يظهران بشكل أكثر جلاءً في تصريحات مسؤولين إسرائيليين يؤكدون فيها نواياهم في الاستمرار باحتلال الجولان. |
Norway had no colonial history, so he urged that country not to pander to colonial powers' manoeuvres or fall into the trap of politicizing human rights. | UN | أما النرويج فليس لها تاريخ استعماري، ولذا فهو يحث ذلك البلد على عدم الانصياع لمناورات الدول الاستعمارية أو الوقوع في شرك تسييس حقوق الإنسان. |