"الانضباط على" - Traduction Arabe en Anglais

    • discipline on
        
    This not only enhanced discipline on the roads but also made possible the quick recovery of a stolen official vehicle. UN ولم يساهم هذا النظام في تعزيز الانضباط على الطرق فحسب، وإنما أيضا في استعادة المركبات الرسمية المسروقة بسرعة.
    This not only enhanced discipline on the roads but also made possible the quick recovery of a stolen official vehicle. UN ولم تقتصر فائدة هذا النظام على تعزيز الانضباط على الطرق فحسب، وإنما ساهم أيضا في سرعة استعادة المركبة الرسمية المسروقة.
    That was why there was a need to impose some discipline on regional as well as global private financial flows. UN وهذا هو الداعي إلى فرض شيء من الانضباط على التدفقات المالية الخاصة، اﻹقليمية منها والعالمية.
    He agreed with the representative of Cuba that the Bureau had to impose discipline on the Committee. UN وإنه يتفق مع الممثل الكوبي في أنه ينبغي على المكتب فرض الانضباط على اللجنة.
    In response, it was observed that this method had proved effective in practice, and the discipline on the supplier would be that failure to negotiate would lead to the permanent exclusion of that supplier. UN وردا على ذلك، لوحظ أن هذه الطريقة قد تبيّنت فعاليتها في الممارسة وتتمثل وسيلة فرض الانضباط على المورد في أن عدم التفاوض من شأنه أن يؤدي إلى استبعاده نهائياً من إجراءات الاشتراء.
    For planning purposes, that also imposes some discipline on delegations and provides them with leverage when they plead with their respective authorities to come to New York during that specific period. UN ولأغراض التخطيط، سيفرض ذلك بعض الانضباط على الوفود ويزودها بالفعالية حينما تناشد سلطاتها القدوم إلى نيويورك خلال تلك الفترة المحددة.
    71. How does it come to pass that certain prisoners are placed in the position of maintaining order and imposing discipline on their peers, often arbitrarily and abusively, while the prison authorities stand idly by? The origins of this practice vary. UN 71- كيف يُعقل أن يوضع بعض السجناء في موقع الحفاظ على النظام وفرض الانضباط على أقرانهم، وغالباً ما يحدث ذلك تعسفاً وعدواناً، بينما تقف سلطات السجن لا تحرك ساكناً؟ وتتفاوت الأسباب وراء هذه الممارسة.
    Though a number of speakers asserted that the Council should encourage more transparency, they also acknowledged that there were times when it is necessary to try to impose greater discipline on the flow of information to better ensure confidentiality and to discourage fissures within the Council. UN مع أن عددا من المتكلمين أكدوا على ضرورة أن يشجع المجلس مزيدا من الشفافية، أقروا أيضا بأنه توجد أوقات يصبح فيها من الضروري أن تفرض درجة أكبر من الانضباط على تدفق المعلومات لتعزيز السرية والحيلولة دون حدوث انشقاقات داخل المجلس.
    In conclusion, a commodity exchange can act as `island of excellence'in an otherwise disordered marketplace, extending high levels of performance and integrity along the supply chain and imposing discipline on the physical market. UN 52- وفي الختام، يمكن أن تؤدي البورصة دور " جزيرة للتألق " في سوق مختلة النظام لولاها، بما يعزز الأداء والنزاهة على طول سلسلة التوريد، وفرض الانضباط على السوق العينية.
    35. Another - relatively small - category of BIT imposes a higher degree of discipline on the contracting parties compared to the previous categories. UN 35- وهناك فئة أخرى - صغيرة نسبياً - من معاهدات الاستثمار الثنائية تفرض درجة أعلى من الانضباط على الأطراف المتعاقدة بالمقارنة مع الفئات السابقة.
    The case for transparency of monitoring financial policies was twofold: first, transparency encouraged accountability and imposed discipline on policy makers and secondly, transparency could enhance credibility and thereby the effectiveness of monetary and financial policies. UN وقال إن مبررات شفافية مراقبة السياسات المالية تنقسم إلى قسمين: أولهما أن الشفافية تشجع المساءلة وتفرض الانضباط على مقرري السياسة، وثانيهما أن الشفافية يمكن أن تعزز المصداقية ومن ثم فعالية السياسات النقدية والمالية.
    It was recalled that, while the current system had been intended to impose a discipline on programme managers and to provide a process for consultation with and among Member States, its effectiveness had, over a number of years, been called increasingly into question, both within the Secretariat and among Member States. UN وقد أشير الى أنه، في حين أن النظام الحالي يرمي الى فرض الانضباط على مديري البرامج وتوفير عملية للمشاورات مع الدول اﻷعضاء وفيما بينها، فإن فعاليته كانت على مدى عدد من السنين، محل شك متزايد، داخل اﻷمانة العامة وفيما بين الدول اﻷعضاء على السواء.
    It was recalled that, while the current system had been intended to impose a discipline on programme managers and to provide a process for consultation with and among Member States, its effectiveness had, over a number of years, been called increasingly into question, both within the Secretariat and among Member States. UN وقد أشير الى أنه، في حين أن النظام الحالي يرمي الى فرض الانضباط على مديري البرامج وتوفير عملية للمشاورات مع الدول اﻷعضاء وفيما بينها، فإن فعاليته كانت على مدى عدد من السنين، محل شك متزايد، داخل اﻷمانة العامة وفيما بين الدول اﻷعضاء على السواء.
    As other delegations have pointed out, in the long term this is about respecting the limits set by nature while bearing in mind that, although resilient, human beings are not immune to the ecological and climatic changes under way and that we must modify our patterns of consumption and impose discipline on our growth. UN ومثلما أشارت الوفود الأخرى إلى ذلك، فإن هذا الأمر يتعلق في الأجل الطويل باحترام الحدود التي وضعتها الطبيعة مع مراعاة أن بني البشر، ولئن كانوا مرنين، فإنهم غير محصنين ضد التغيرات الإيكولوجية والمناخية الجارية، وأنه يجب علينا تغيير نماذج الاستهلاك لدينا وفرض الانضباط على نمونا.
    An exchange can act as an " island of excellence " in an otherwise disordered marketplace, extending high levels of performance and integrity across the supply chain and imposing discipline on the physical market. UN 23- ويمكن للبورصة أن تؤدي دور " جزيرة للتألق " في سوق مختلة النظام لولا ذلك، ما يعزز الأداء والنزاهة على طول سلسلة التوريد وفرض الانضباط على السوق العينية.
    Exchange rates can impose discipline on macroeconomic policy by constraining the Government's ability to pursue unsustainable budget deficits resulting primarily from unproductive spending through the printing of money. UN ويمكن لأسعار الصرف أن تفرض الانضباط على سياسات الاقتصاد الكلي من خلال الحد من قدرة الحكومة على مواصلة سياسة عجز ميزنوية لا يمكن تحملها بسبب الإنفاق غير المنتج الذي يجري، في المقام الأول، عن طريق طباعة النقود.
    The alternative – the liability model – requires that each state take responsibility for its own debts, with its creditors bearing the costs of a default. Faced with that risk, creditors demand higher interest rates from the outset or refuse to grant additional credit, thereby imposing a measure of discipline on debtors. News-Commentary ويتطلب البديل ــ نموذج المسؤولية ــ أن تتحمل كل دولة المسؤولية عن ديونها، على أن يتحمل الدائنون تكاليف التخلف عن سداد الديون. وفي مواجهة هذا الخطر، يطالب الدائنون بأسعار فائدة أعلى منذ البداية أو يرفضون منح قروض إضافية، وبالتالي فرض قدر من الانضباط على المدينين.
    The second problem is imposing discipline on national policies in order to preempt the temptation to export domestic inflation or unemployment. Under the gold standard, discipline was automatic. News-Commentary وتتخلص المشكلة الثانية في فرض الانضباط على السياسات الوطنية من أجل استباق إغراءات تصدير التضخم المحلية أو البطالة. وفي ظل معيار الذهب كان الانضباط تلقائيا. أما في ظل أسعار الصرف المعومة فلم يعد الانضباط تلقائيا.
    517. The Committee will make greater use of time limits in order to structure and impose greater discipline on the dialogue, but the actual limits will vary according to the situation and reflect the Committee's perception of the needs in relation to a particular State party. UN ٧١٥- ستستفيد اللجنة بقدر أكبر من القيود الزمنية من أجل تنظيم وفرض المزيد من الانضباط على الحوار، إلا أن القيود الزمنية الفعلية ستتباين وفقاً للحالة وستعبّر عن تصور اللجنة للاحتياجات المتصلة بالدولة الطرف المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus