"الانفاق الاجتماعي" - Traduction Arabe en Anglais

    • social spending
        
    • social expenditure
        
    • social expenditures
        
    His Government's strict implementation of the sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia had resulted in heavy economic losses and placed severe pressure on social spending. UN فقد كان من شأن تنفيذ حكومته الصارم للجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن أدى الى خسائر اقتصادية كبيرة وشكل ضغوطا شديدة على الانفاق الاجتماعي.
    The 1994 edition of " Panorama " includes a special section on social spending. UN وتتضمن طبعة عام ١٩٩٤ لدراسة الحالة الاجتماعية قسما خاصا عن الانفاق الاجتماعي.
    Mexico owed the success of its social policy not only to increased social spending but also to greater community participation, with assistance from State and municipal governments and non-governmental organizations. UN ويعود الفضل في نجاح سياسة المكسيك الاجتماعية لا إلى زيادة الانفاق الاجتماعي فحسب بل أيضا الى تعاظم مشاركة المجتمع المحلي بمساعدة من الدولة ومجالس البلديات والمنظمات غير الحكومية.
    Sri Lanka's favourable social indicators are the result of a consistent bipartisan commitment over the years to the maintenance of a high level of social expenditure. UN وجاءت المؤشرات الاجتماعية المواتية لسري لانكا نتيجة التزام ثابت من جانب الحزبين على مر السنين بالمحافظة على مستوى عال من الانفاق الاجتماعي.
    Public social expenditure reflects the economic effort made by the State to improve people's living conditions and to promote the collective welfare. UN ويصور الانفاق الاجتماعي العام الجهود الاقتصادية التي بذلتها الدولة لتحسين الظروف المعيشية للأفراد وتعزيز الرفاه الجماعي.
    To cope with the social pressures involved in the transition process, the reorientation of social expenditures towards the most vulnerable remains a high-priority task. UN وفي إطار معالجة الضغوط الاجتماعية التي تنطوي عليها عملية الانتقال، تظل إعادة توجيه الانفاق الاجتماعي صوب أضعف الفئات مهمة ذات أولولية عليا.
    One of the consequences of the general economic decline from 1980 to 1990 had been a severe reduction in social spending. UN وكانت احدى نتائج التدهور الاقتصادي العام الذي حدث من ١٩٨٠ - ١٩٩٠ التخفيض الكبير في الانفاق الاجتماعي.
    The National Directorate for Women was not fully operational because of serious financial problems resulting from the cuts in social spending. UN وتعد المديرية الوطنية للمرأة غير عاملة بالكامل بسبب المشاكل المالية الجادة الناتجة عن حدوث تخفيضات في الانفاق الاجتماعي.
    IMF provided financial assistance to low-income countries to support countercyclical policies that protect social spending and place emphasis on protecting vulnerable groups. UN وقدم الصندوق مساعدة مالية إلى البلدان المنخفضة الدخل لدعم السياسات المعاكسة للدورات الاقتصادية التي تحمي الانفاق الاجتماعي وتركز على حماية الفئات الضعيفة.
    I recalled that the second phase placed emphasis on social spending, modernization of State institutions, reform of public administration and the tax system, rural development and the restructuring of public security and national defence. UN وأشرت إلى أن التركيز في هذه المرحلة ينصب على الانفاق الاجتماعي وتحديث مؤسسات الدولة، وإصلاح اﻹدارة العامة والنظام الضريبي، والتنمية الريفية، وإعادة تشكيل اﻷمن العام والدفاع الوطني.
    It envisages basic social spending as expenditure for the provision of basic preventive health services, primary and secondary education and basic and supplementary legal services. UN ويتوخى البرنامج الانفاق الاجتماعي اﻷساسي باعتباره انفاقا لتوفير الخدمات الصحية الوقائية اﻷساسية والتعليم الابتدائي والثانوي والخدمات القانونية اﻷساسية والتكميلية.
    However, based on case-studies carried out by her Office, the reduction in social spending could be said to have resulted in an increased workload for women and in the feminization of poverty. UN ولكن استنادا الى دراسات الحالات التي يضطلع بها مكتبها، يمكن القول إن انخفاض الانفاق الاجتماعي أدى إلى زيادة عبء العمل على المرأة وإلى تأنيث الفقر.
    The agreement took the form of a comprehensive package of commitments on items critical to the building of lasting peace in Guatemala, namely, an increase in government social spending, the promotion of a more efficient and equitable agrarian structure, the modernization of public administration and a sustained increase in public revenue. UN وجاء الاتفاق في شكل مجموعة التزامات شاملة بشأن البنود الشديدة اﻷهمية ﻹقامة سلام دائم فــي غواتيمــالا، ألا وهي: زيــادة الانفاق الاجتماعي الحكومي، وتشجيع وجود هيكل للملكية الزراعية يتصف بمزيد من الكفاءة والانصاف، وتحديث اﻹدارة العامة، وزيادة اﻹيرادات العامة بصورة مستدامة.
    During the past five years, the Mexican Government had invested over 37 billion new pesos in Solidarity and social spending had risen by 85 per cent in real terms, which had led to an 11-per-cent increase in average per capita income. UN وخلال السنوات الخمس الماضية استثمرت حكومة المكسيك أكثر من ٣٧ بليون بيسو جديد في برنامج التضامن، كما ارتفع الانفاق الاجتماعي بنسبة ٨٥ في المائة من حيث القيمة الحقيقية، مما أدى الى حدوث زيادة بنسبة ١١ في المائة في متوسط الدخل الفردي.
    In other cases where expenditure fell, such as Africa, the Middle East and Asia, the fall in expenditures was either small or related to economic difficulties; it would probably be premature to conclude that military expenditure there is on a definite decline and that social spending will rise proportionately. UN وفي سائر الحالات التي انخفض فيها الانفاق، ومنها، مثلا، افريقيا والشرق اﻷوسط وآسيا، كان هذا الانخفاض طفيفا أو مرتبطا بالصعوبات الاقتصادية؛ ولعل من السابق ﻷوانه أن يستنتج أن الانفاق العسكري سائر هناك في اتجاه انخفاض أكيد وأن الانفاق الاجتماعي سيزداد بالنسبة نفسها.
    45. The existence of Supreme Resolution No. 183-94-PCM, which approved the Budgetary Programme to Direct Basic social spending - Organizational Regulation, should be noted. UN ٥٤ - ويجدر التنويه بوجود القرار رقم ٣٨١-٤٩-PCM الصادر عن الهيئة التشريعية العليا، الذي أقر بموجبه برنامج الميزانية بشأن الانفاق الاجتماعي اﻷساسي المباشر - اللائحة التنظيمية.
    None the less, Albania's future stability still depends on further painful economic measures, such as cut-backs in subsidies and the curtailment of social expenditure programmes to make them more cost-effective so that fiscal consolidation can be achieved. UN ومع ذلك لا يزال يتوقف استقرار ألبانيا مستقبلا على المزيد من التدابير الاقتصادية القاسية، مثل الاقتطاعات في اﻹعانات وتقليص برامج الانفاق الاجتماعي لجعلها أكثر فعالية من حيث التكلفة بحيث يمكن تحقيق الاستقرار المالي.
    The burden of immunizable disease is greatest in sub-Saharan Africa and in other areas where the overall EPI performance is low, the health infrastructure is generally poor and where civil unrest and/or economic pressures lead to a low level of social expenditure. UN ١٢٤ - وعبء اﻷمراض التي يمكن التحصين ضدها هو أكبر ما يكون في أفريقيا جنوب الصحراء وفي مناطق أخرى ينخفض فيها اﻷداء اﻹجمالي لبرنامج التحصين الموسﱠع، حيث البنية اﻷساسية الصحية فيها رديئة بوجه عام، وحيث يؤدي الاضطراب الاجتماعي و/أو الضغوط الاقتصادية إلى انخفاض مستوى الانفاق الاجتماعي.
    These guiding principles include the opening of frontiers to transnational enterprises, reductions in real earnings, cutbacks in social expenditure (especially in the fields of health, education and social security), the privatization of State enterprises, etc. UN وهذه المبادئ التوجيهية تشمل فتح الحدود أمام المؤسسات عبر الوطنية، وإجراء تخفيضات في الحصائل الحقيقية، وإجراء تخفيضات في الانفاق الاجتماعي )وبخاصة في ميادين الصحة والتعليم والضمان الاجتماعي(، وخصخصة مؤسسات الدولة، الخ.
    The programme lays emphasis on improving the targeting of the social safety net and intensifying efforts to rationalize social expenditures. UN ويركز البرنامج على تحسين توجيه شبكة الضمان الاجتماعي نحو اﻷهداف السليمة وتكثيف الجهود الرامية الى ترشيد الانفاق الاجتماعي.
    social expenditures should be seen as a precondition of economic efficiency and competitiveness. UN وينبغي أن ينظر إلى الانفاق الاجتماعي على أنه شرط مسبق لتحقيق الكفاءة الاقتصادية والقدرة التنافسية.
    Stress comes, too, from inadequate social expenditures on health, on education and on basic services. UN ويتولد التوتر أيضا عن قصور الانفاق الاجتماعي على الصحة، والتعليم والخدمات اﻷساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus