"الانفتاح على" - Traduction Arabe en Anglais

    • openness to
        
    • opening up to
        
    • open to
        
    • opening to
        
    • open up to
        
    • openness towards
        
    • openness on
        
    • exposure to
        
    • opening up on
        
    openness to innovation and change is encouraged and rewarded. UN تشجيع وتحفيز الانفتاح على الابتكار والتغيير.
    Promoting openness to and imparting information on the cultures of other peoples UN الانفتاح على ثقافات الشعوب الأخرى والتعريف بها؛
    It is based on the concepts of non-alignment and non-confrontation with any other country or regional organization and openness to the outside world. UN فهي تستند إلى مفهومي عدم الانحياز وعدم المواجهة مع أي بلد آخر أو منظمة إقليمية وإلى الانفتاح على العالم الخارجي.
    In particular, the challenge of simultaneously building productive capacities while opening up to international market forces continues to provoke considerable debate and disagreement. UN ولا يزال تحدي بناء القدرات الإنتاجية وفي الوقت نفسه الانفتاح على قوى السوق الدولية، على وجه الخصوص، يثير نقاشاً وخِلافاً كبيرين.
    Instead of automatically coming together behind closed doors, the Council has moved towards being more open to the general membership. UN فبدلا من الاجتماع بشكل آلي في جلسات مغلقة، اتجه المجلس إلى زيادة الانفتاح على مجموع أعضاء الأمم المتحدة.
    In more general terms, the opening to international markets requires adaptation. UN وبعبارات أعم، يتطلب الانفتاح على الأسواق الدولية درجة من التكيف.
    The whole point of signing an international treaty was to enable a country to open up to ideas and trends from the outside. UN فجملة القصد من توقيع معاهدة دولية هو تمكين البلد من الانفتاح على اﻷفكار والاتجاهات القادمة من الخارج.
    openness to mutually beneficial cooperation is probably one of the main features of Belarus’ foreign policy, which sincerely seeks to establish a network of good neighbourly relations embracing our country. UN إن الانفتاح على التعاون المفيد المتبادل هو أحد الخصائص التي تتسم بها السياسة الخارجية لبيلاروس التي تسعى بإخلاص إلى إقامة شبكة من علاقات حسن الجوار تحيط ببلدنا.
    Thus, the difficulties facing the Palestinian economy today result in part from a framework for integration that is deficient, especially insofar as it has inhibited openness to the rest of the world promised by the accords. UN وعلى هذا النحو، فإن الصعوبات التي تواجه الاقتصاد الفلسطيني اليوم ناجمة جزئياً عن إطار للتكامل يشوبه القصور، خاصة من حيث إنه حال دون الانفتاح على بقية العالم كما كان موعوداً في الاتفاقات.
    openness to diversity and intercultural dialogue has strengthened Canadian society and enriched our culture. UN عزز الانفتاح على التنوع والحوار بين الثقافات المجتمع الكندي وأثرى ثقافتنا.
    There must be more openness to the legitimate demands of the peoples of this new world. UN ولا بد من أن يكون هناك المزيد من الانفتاح على المطالب المشروعة لشعوب هذا العالم الجديد.
    And France intends to draw on that loyalty in the cause of openness to others, of openness to the world. UN وفرنسا تعتزم الانطلاق من ذلك الإخلاص من أجل قضية الانفتاح على الآخرين، والانفتاح على العالم.
    This dialogue should be conducted on an equal footing, in a responsible way and on a regular basis, with openness to any themes, without ideological prejudice. UN وينبغي أن يُجرى هذا الحوار على قدم المساواة وبطريقة مسؤولة ومنتظمة مع الانفتاح على أي مواضيع دون تعصب أيديولوجي.
    It ensures openness to transcendence as an indispensable guarantee of human dignity. UN وهي تكفل الانفتاح على السمو فوق الوجود المادي باعتباره ضمانة لا غنى عنها للكرامة البشرية.
    III. Support for openness to the Arab financial community UN ثالثا - دعم الانفتاح على المجتمع المالي العربي
    This resulted from further improvements in its professional standing and further increases in capital, in particular through opening up to the capital market. UN ونتج ذلك عن زيادة تحسن كفاءته والزيادات اﻹضافية في رأس المال، ولا سيما عن طريق الانفتاح على سوق رأس المال.
    Confidence comes from opening up to the outside world, from stability, security and transparency. UN والثقة تنبثق من الانفتاح على العالم الخارجي والاستقرار والأمن والشفافية.
    It also reported on progressive measures adopted by the authorities to find ways of opening up to the market economy. UN كما عرض الوفد الخطوات التدريجية التي اتخذتها السلطات العمومية في سبيل وضع آليات ترمي إلى الانفتاح على اقتصاد السوق.
    That will be your downfall, Jaguar, not being open to new experiences. Open Subtitles سيكون هذا سقوط الخاص بك، جاكوار، وعدم الانفتاح على التجارب الجديدة.
    It was important to be open to various possibilities and to make a final decision on the basis of consultation with partners. UN ومن المهم الانفتاح على احتمالات متعددة واتخاذ قرار نهائي بناء على المشاورات مع الشركاء.
    In more general terms, the opening to international markets requires adaptation. UN وبعبارات أعم، يتطلب الانفتاح على الأسواق الدولية درجة من التكيف.
    He needs people around him that he can open up to right now. Open Subtitles انه يحتاج الناس من حوله أنه يمكن الانفتاح على الحق الآن
    The NCC serves to foster openness towards and understanding of diverse cultures. UN ويفيد البرنامج الأساسي الوطني في تعزيز الانفتاح على مختلف الثقافات وتفهمها.
    I would argue that the answer to that new assault on our shared values is not a closing up or a circling of the wagons, but rather greater openness on many fronts. UN وأقول بأن الرد على ذلك الهجوم الجديد على قيمنا المشتركة ليس بالانغلاق أو التحصين بل بمزيد من الانفتاح على جبهات عديدة.
    Over the centuries, exposure to other countries of the region resulted in the introduction of grains, flour and spices, and rice and curries have become a part of the standard Maldivian fare. UN وقد أسفر الانفتاح على بلدان أخرى والتعرّض لها على مدى القرون إلى إدخال الحبوب والدقيق والبهار والأرزّ وأنواع الكاري وجعلها جزءاً من الأجر المعياري الملديفي.
    Even as the United States and others try to manage the impact of this, it will be a wound that just keeps opening up on a recurring basis. Open Subtitles حتى الولايات المتحدة وغيرها في محاولة لمعالجة آثار هذا، سيكون الجرح الذي يبقى مجرد الانفتاح على أساس متكرر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus