The Abkhaz separatists forced thirty-five thousand people to flee their homes and destroyed their houses. | UN | وأرغم الانفصاليون اﻷبخاز خمسة وثلاثين ألف نسمة على الفرار من ديارهم ودمﱠروا منازلهم. |
The Abkhaz separatists burnt alive helpless women, Z. Tsurtsumia, V. Chargazia, C. Chaava, S. Djologua, K. Gangia, T. Kvachabia, R. Zamtaria, V. Tarbaia and others. | UN | وقام الانفصاليون اﻷبخاز بحرق نساء لا حول لهن ولا قوة، وهن أحياء: ذ. تسورتسوميا و ف. شارغازيا و ك. شافا و س. |
On 7 and 8 February 1994, the Abkhaz separatists began a barbaric operation. | UN | وفي ٧ و ٨ شباط/فبراير ١٩٩٤ بدأ الانفصاليون اﻷبخاز عملية وحشية. |
The decision of the Georgian Government not to use armed force to stop the hostilities launched by the Abkhaz separatists brought to a minimum the possible tragic consequences of their actions. | UN | وعمل قرار حكومة جورجيا بعدم استخدام القوة المسلحة لوقف اﻷعمال القتالية التي بدأها الانفصاليون اﻷبخاز على إبقاء العواقب المأساوية الممكنة ﻷعمالهم عند أدنى حد. |
Statement of the Permanent Representative of Georgia to the United Nations at the press briefing on the recent attack by Abkhaz separatist militants on the police unit of the Ministry of Internal Affairs of Georgia | UN | بيان أدلى به الممثل الدائم لجورجيا لدى الأمم المتحدة، خلال جلسة الإحاطة الإعلامية بشأن الهجوم الأخير الذي شنه المقاتلون الانفصاليون الأبخاز على وحدة الشرطة التابعة لوزارة الداخلية في جورجيا |
The fate of these destitute people, who have fallen victim to the ethnic cleansing carried out by the Abkhaz separatists, remains the most painful problem of our country. | UN | وإن مصير هؤلاء الناس المحرومين الذي وقعوا ضحية التطهير العرقي الذي قام به الانفصاليون اﻷبخاز لا يزال من أكثر المشاكل إيلاما لبلدنا. |
Approximately one hundred foreign mercenaries were brought into the territory of the Gali region by Abkhaz separatists, who were directly involved in the ethnic clearance of Georgian people. | UN | وجلب الانفصاليون اﻷبخاز قرابة مائة مرتزقة أجنبي إلى أراضي منطقة غالي، وأشركوا مباشرة في عملية التطهير العرقي لشعب جورجيا. |
Regrettably, the violence of Abkhaz separatists against the Georgian population still continues and seriously threatens the peace process. | UN | ومما يدعو إلى اﻷسف أن أعمال العنف التي يقوم بها الانفصاليون اﻷبخاز ضد السكان الجورجيين لا تزال مستمرة، وهي تهدد عملية السلام تهديدا خطيرا. |
Once again, the Abkhaz separatists ignored universally recognized norms in not allowing anyone from the group of United Nations observers, headed by General Hvidegaard, to travel to the Gali district for the purpose of making an accurate assessment of the developments there. | UN | ومرة أخرى، تجاهل الانفصاليون اﻷبخاز القواعد المعترف بها عالميا، بعدم سماحهم ﻷي فرد من فريق مراقبي اﻷمم المتحدة، الذي يرأسه الجنرال فلديغارد، بالسفر إلى مقاطعة غالي ﻹجراء تقييم دقيق للتطورات هناك. |
Yet another horrible act of ethnic-related massacre of Georgian civilians in the Gali region vividly illustrates the wrath and ferocity with which the Abkhaz separatists treat a handful of Georgian returnees in the so-called security zones of Abkhazia, Georgia. | UN | مرة أخرى يبين عمل فظيع آخر من أعمال المذابح المتصلة بالنواحي اﻹثنية التي يتعرض لها المدنيون من مواطني جورجيا في منطقة غالي بكل وضوح الغيظ والوحشية التي يعامل بها الانفصاليون اﻷبخاز قلة من العائدين من مواطني جورجيا فيما يسمى بمناطق أبخازيا اﻷمنية في جورجيا. |
The acts perpetrated by the Abkhaz separatists blatantly violate the resolutions of the United Nations Security Council, the final documents of the Organization for Security and Cooperation in Europe Budapest and Lisbon summits and the accords signed by the parties to the conflict. | UN | إن اﻷفعال التي ارتكبها الانفصاليون اﻷبخاز تشكل انتهاكا صارخا لقرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، وللوثيقتين الختاميتين لمؤتمري قمة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا المعقودين في بودابست ولشبونة، وللاتفاقات التي وقعها طرفا النزاع. |
In the course of preparation for the war, the Abkhaz separatists purchased weaponry and heavy artillery at bargain prices from the corrupt leadership of the Russian armed forces deployed in Abkhazia, with support being rendered to them by certain groups from the Russian political and military structures. | UN | وأثناء اﻷعمال التحضيرية للحرب، قام الانفصاليون اﻷبخاز بشراء أسلحة ومدافع ثقيلة بأسعار رخيصة من القيادة الفاسدة للقوات المسلحة الروسية الموزوعة في أبخازيا بتأييد من بعض العناصر من الهياكل السياسية والعسكرية الروسية. |
104. On 14 August 1992, Abkhaz separatists opened fire on Georgian armed forces, killing and wounding a number of personnel. | UN | ١٠٤ - وفي ١٤ آب/أغسطس ١٩٩٢، فتح الانفصاليون اﻷبخاز النيران على القوات المسلحة الجورجية، مما أدى إلى مقتل وإصابة عدد من اﻷفراد. |
135. The Abkhaz separatists and their boeviks have repeatedly launched assaults against the villages of the Gali region. | UN | ١٣٥ - وقام الانفصاليون اﻷبخاز وأفراد عشيرة )بوفيك( التابعين لهم، على نحو متكرر، بشن اعتداءات على قرى منطقة غالي. |
151. The Abkhaz separatists deliberately create conditions for the total extermination of the remaining Georgian civilian population in Abkhazia and threaten to prevent their return to their homes. | UN | ١٥١ - يقوم الانفصاليون اﻷبخاز عمدا بتهيئة ظروف تؤدي الى إبادة السكان الجورجيين المدنيين الباقين في أبخازيا إبادة كاملة، والتهديد بالحيلولة دون عودة الجورجيين الى ديارهم. |
On 17 October 1994, in the Gali region, Abkhaz separatists and their mercenaries shot dead civilians Terenti and Emzar Lemonjava and their bodies were burned. | UN | وفي ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، قام الانفصاليون اﻷبخاز ومرتزقتهم في منطقة غالي بقتل المقيمين المدنيين ترنتي وامزار ليموبخافا بالرصـاص وأحرقوا جثتيهما. |
154. Since February 1994, the Abkhaz separatists have repeatedly launched assaults against the villages of the Gali region, plundering, killing and terrorizing the population. | UN | ١٥٤ - ومنذ شباط/فبراير ١٩٩٤، شن الانفصاليون اﻷبخاز مرارا هجمات على قرى منطقة غالي، وقاموا بنهب وقتل وإرهاب السكان وحطموا مئات من القرى وسووها باﻷرض. |
The most recent activities of the Abkhaz separatists are an overt challenge to the international community, ruling out the possibility of peaceful resolution and bringing to naught the efforts of all parties involved in the process of negotiating a comprehensive political settlement of the conflict. | UN | إن اﻷنشطة التي اضطلع بها مؤخرا الانفصاليون اﻷبخاز تعد تحديا سافرا للمجتمع الدولي، مما يستبعد امكانية التوصل الى حل سلمي، ويبدد جهود جميع اﻷطراف المشاركة في عملية التفاوض على تسوية سياسية شاملة للصراع. |
Yesterday, at approximately 11.30 a.m., Georgian Interior Ministry police units came under attack from armed Abkhaz separatist militants in the vicinity of the road connecting the Svaneti region to Upper Abkhazia. | UN | حوالي الساعة 30/11 من صباح أمس، تعرضت وحدات من الشرطة تابعة لوزارة الداخلية الجورجية لهجوم شنه المقاتلون الانفصاليون الأبخاز المسلحون بالقرب من الطريق الذي يربط منطقة سفانيتي بأبخازيا العليا. |
Follow-up information regarding the attack by Abkhaz separatist militants on the police unit of the Ministry of Internal Affairs of Georgia on 6 September 2007 | UN | معلومات عن متابعة الهجوم الذي شنه المتمردون الانفصاليون الأبخاز على وحدة الشرطة التابعة لوزارة الداخلية في جورجيا يوم 6 أيلول/ سبتمبر 2007 |
I have the honour of writing to you in your capacity as the President of the Security Council for the month of September 2007 and would like to request your kind assistance in circulating as a document of the Security Council the present letter and annexed statement made at the press briefing on the recent attack by Abkhaz separatist militants on the police unit of the Ministry of Internal Affairs of Georgia. | UN | يشرفني أن أوجه إليكم هذه الرسالة بصفتكم رئيس مجلس الأمن لشهر أيلول/سبتمبر 2007، راجيا أن تعملوا على تعميم، هذه الرسالة والبيان المرفق بها الذي أُدلي به خلال جلسة الإحاطة الإعلامية بشأن الهجوم الأخير الذي شنه المقاتلون الانفصاليون الأبخاز على وحدة الشرطة التابعة لوزارة الداخلية في جورجيا كوثيقة من وثائق مجلس الأمن. |