"الانهيار الاقتصادي" - Traduction Arabe en Anglais

    • economic collapse
        
    • economic meltdown
        
    • economic decline
        
    • economic breakdown
        
    • economic ruin
        
    • economic debacle
        
    • economic implosion
        
    The economic collapse must not lead to a social collapse. UN يجب ألا يؤدي الانهيار الاقتصادي إلى انهيار اجتماعي.
    My country was at the brink of economic collapse at the beginning of this decade. UN وكان بلدي على حافة الانهيار الاقتصادي في بداية هذا العقد.
    As the crisis continues unmitigated, the security and integrity of sovereign States will become yet further casualties of the economic collapse of developing economies. UN وبما أن الأزمة ماضية دون هوادة، سيتعرض أمن وسلامة الدول ذات السيادة إلى المزيد من الضرر جراء الانهيار الاقتصادي في الاقتصادات النامية.
    The global economic meltdown has dealt a heavy blow to world efforts to eradicate poverty. UN وقد سدد الانهيار الاقتصادي العالمي ضربة قوية لجهود العالم الرامية إلى استئصال الفقر.
    The worldwide economic decline has severely affected the people of Somalia and has placed an additional burden on their shoulders. UN إن الانهيار الاقتصادي الذي حدث في العالم ألحق ضررا بالغا بالشعب الصومالي وأضاف أعباء جديدة على حياته.
    Even in regions not directly affected by fighting, the impact of the war is felt in terms of economic breakdown, deterioration of social services, marginal living standards and influxes of injured and war-displaced people with little hope of receiving adequate care. UN وحتى في المناطق التي لم تتضرر مباشرة بالقتال فإن آثار الحرب كانت محسوسة من حيث الانهيار الاقتصادي وتدهور الخدمات الاجتماعية ومستويات المعيشة الحدية وتدفقات المصابين والمشردين من جراء الحرب الذين لا يحدوهم سوى أمل ضعيف في تلقي رعاية كافية.
    The result was complete economic collapse and the loss of even those token signs of statehood that we had inherited from the Soviet system. UN وكانت النتيجة الانهيار الاقتصادي التام وفقدان حتى الدلائل الرمزية على وجود الدولة التي ورثناها من النظام السوفياتي.
    There are policy measures and initiatives to which the Palestinian people can resort in order to avert economic collapse. UN وهنـاك تدابير ومبادرات على صعيد السياسة العامة يمكن للشعب الفلسطيني أن يلجأ إليها من أجل درء خطر الانهيار الاقتصادي.
    Since 2008, countries that had fared relatively well in recovering from the economic collapse had been those that had focused on urban employment as a leading recovery factor. UN فمنذ عام 2008، يتبين أن البلدان التي نجحت نسبياً في التعافي من الانهيار الاقتصادي هي البلدان التي ركزت على العمالة الحضرية بوصفها عاملاً مسيّراً للانتعاش.
    These divisive forces have caused not only political instability but also economic collapse in several instances. UN هذه القوى التي تسبب الشقاق لا تؤدي إلى عدم الاستقرار السياسي فحسب، بل تؤدي أيضا إلى الانهيار الاقتصادي في حالات عديدة.
    If this hacker isn't stopped soon, we're looking at a worldwide economic collapse. Open Subtitles إذا لم يتم إيقاف هذا القراصنة قريبا، نحن نبحث في الانهيار الاقتصادي في جميع أنحاء العالم.
    economic collapse, social unrest. Open Subtitles الانهيار الاقتصادي والاضطرابات الاجتماعية
    Currently, Governments have divested funds from youth programmes in order to cater to powerful corporate interests, which played a central role in bringing about the recent economic collapse. UN وتقوم الحكومات حاليا بتحويل الأموال عن برامج الشباب من أجل تلبية مصالح الشركات القوية التي أدت دورا محوريا في التسبب في الانهيار الاقتصادي في الآونة الأخيرة.
    The politicians tried to cushion this dramatic economic collapse by substantially increasing support for the economy and businesses, and endeavoured to give a social response to the labour-market repercussions by extending employment promotion measures. UN وحاول السياسيون درء هذا الانهيار الاقتصادي البالغ بزيادة الدعم المقدم للاقتصاد وقطاع الأعمال زيادة كبيرة، وسعوا جاهدين إلى التصدي اجتماعيا للعواقب التي شهدها سوق العمل وذلك بمد نطاق تدابير تشجيع العمالة.
    Structural barriers, financial imbalances and the lack of capital for productive and social investment can cause the economic collapse of entire regions. UN ذلك لأن الحواجز الهيكلية واختلالات التوازن المالي وقلة رأس المال الذي تتطلبه الاستثمارات الإنتاجية والاجتماعية من شأنها أن تتسبب في الانهيار الاقتصادي لمناطق كاملة.
    We know -- the World Bank has told us -- that some African countries face economic collapse because of AIDS. UN ونحن نعلم - كما أخبرنا البنك الدولي - أن بعض البلدان الأفريقية تواجه الانهيار الاقتصادي بسبب الإيدز.
    The economic meltdown of 2008 highlighted the urgent need for international institutions to reflect contemporary global reality. UN إن الانهيار الاقتصادي الذي حدث في عام 2008 أبرز الحاجة الملحة إلى أن تعكس المؤسسات الدولية الواقع العالمي المعاصر.
    At that time, the current global economic meltdown was non-existent. UN وفي ذلك الوقت، لم يكن الانهيار الاقتصادي العالمي الحالي موجودا.
    This was the case even though the State Party was recovering its economy from the global economic meltdown that has adversely affected the world economic order. UN وتحقق ذلك بالرغم من أن الدولة الطرف كانت لا تزال تعمل على انتشال اقتصادها من حالة الانهيار الاقتصادي العالمي التي أثرت سلباً على النظام الاقتصادي العالمي.
    The economic growth was reestablished when the economic decline during the transition period was stopped. UN وقد استؤنف النمو الاقتصادي بعد وقف الانهيار الاقتصادي في الفترة الانتقالية.
    As has been stated before, the root causes of piracy exist on land, and include a complex intermix of economic breakdown caused by political and security strife as well as environmental degradation of coastal areas caused by illegal fishing and the dumping of toxic wastes. UN كما ذكر ذلك من قبل، فإن الأسباب الجذرية للقرصنة موجودة على الأرض، وتشمل خليطا معقدا من الانهيار الاقتصادي الناجم عن الصراعات السياسية والأمنية، فضلا عن التدهور البيئي للمناطق الساحلية جراء الصيد غير المشروع وإلقاء النفايات السامة.
    That ruling has condemned our countries to the prospect of economic ruin, in that the stabilizing force of our economy has been dealt a mortal blow. UN وقد قضى ذلك الحكم على بلداننا باحتمالات الانهيار الاقتصادي حيث تلقت القوة الباعثة على الاستقرار في اقتصادنا ضربة مميتة.
    In small, vulnerable and highly indebted middle-income economies such as ours, the economic debacle threatens to have debilitating and ongoing consequences. UN وبالنسبة للاقتصادات الصغيرة الضعيفة، ذات الدخل المتوسط، والمثقلة بالديون، مثل اقتصاد بلدنا، يهدد الانهيار الاقتصادي بعواقب مدمرة ومتواصلة.
    Policy asymmetry is greatest for the countries most acutely affected by the sovereign-debt crisis. There, the private sector has essentially been left to fend for itself; and most households and companies are struggling, thus fueling continued economic implosion. News-Commentary ويمثل عدم اتساق السياسات المشكلة الأكثر جسامة بالنسبة للدول الأشد تأثراً بأزمة الديون السيادية. وهنا كان القطاع الخاص متروكاً في الأساس ليتدبر أمره بنفسه؛ كما تكافح أغلب الأسر والشركات، الأمر الذي يعمل على تغذية الانهيار الاقتصادي المستمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus