"الاهتمام الفوري" - Traduction Arabe en Anglais

    • immediate attention
        
    • immediate emphasis
        
    • prompt attention
        
    As we enter the new millennium, we are faced with several development issues which require immediate attention. UN وإذ نبدأ الألفية الجديدة، نواجه العديد من قضايا التنمية التي تتطلب الاهتمام الفوري.
    One key area that will require immediate attention is the funding of the rehabilitation and reintegration programme for ex-combatants. UN وهناك مجال أساسي واحد يتطلب الاهتمام الفوري هو تمويل برنامج التأهيل وإعادة الإدماج للمحاربين السابقين.
    The plight of the innocent Lebanese people requires the immediate attention and action of the international community. UN إن محنة الشعب اللبناني البرئ تتطلب الاهتمام الفوري والعمل العاجل من جانب المجتمع الدولي.
    Each and every complaint from the Cuban Mission concerning the safety and security of its personnel received immediate attention from the host country authorities. UN كما أن كل شكوى تتقدم بها البعثة الكوبية فيما يتعلق بسلامة وأمن موظفيها تلقى الاهتمام الفوري من قبل سلطات البلد المضيف.
    There is an urgent need to restructure and strengthen the management of procurement services, with the immediate emphasis for reform focused on Headquarters activities, which will subsequently be applied to procurement activities away from Headquarters. UN وهناك حاجة ماسة الى إعادة تشكيل وتعزيز إدارة خدمات المشتريات، مع تركيز الاهتمام الفوري باﻹصلاح على أنشطة المقر، وهو اهتمام سينطبق فيما بعد على أنشطة المشتريات بعيدا عن المقر.
    Any complaints from that Mission concerning its safety and security received the immediate attention of the host country authorities. UN كما أن أي شكوى تقدمها تلك البعثة بشأن سلامتها وأمنها تلقى الاهتمام الفوري من قبل سلطات البلد المضيف.
    :: immediate attention to address climate change by phasing out fossil fuels UN :: الاهتمام الفوري بمعالجة تَغيُّر المناخ عن طريق التخلص التدريجي من الوقود الأحفوري.
    But something's come up that requires the President's immediate attention. Open Subtitles لكن قد طرأ طارئ يتطلب الاهتمام الفوري للرئيس
    The challenge of saving the lives of three million people who die each year in developing countries due to waterborne diseases continues to deserve immediate attention. UN ولا يزال التحدي بإنقاذ أرواح ثلاثة ملايين نسمة الذين يموتون سنويا في البلدان النامية بسبب الأمراض المنقولة بالمياه يستحق الاهتمام الفوري.
    Precipitating or external factors serve to determine those situations which may warrant the Special Adviser's immediate attention and for which recommendations to the Secretary-General for action may also be warranted. UN وتساعد العوامل الناتجة عن السوابق أو العوامل الخارجية، على تحديد الحالات التي تستدعي الاهتمام الفوري للمستشار الخاص، والحالات التي تستدعي أيضا تقديم توصيات إلى الأمين العام أو اتخاذ إجراء من قبله.
    She regrets, however, that labour complaints of migrant workers in the private sector were given less immediate attention than complaints concerning the public sector. UN إلا أن المقررة الخاصة تأسف لأن شكاوى العمل المقدمة من العمال المهاجرين العاملين في القطاع الخاص لا تحظى بنفس القدر من الاهتمام الفوري الذي تحظى به الشكاوى المتعلقة بالقطاع العام.
    The Committee’s efforts to respond to serious violations of the Convention requiring immediate attention and urgent action were of particular interest. UN فالجهود التي تبذلها اللجنة للتصدي لما تتعرض له الاتفاقية من انتهاكات خطيرة تتطلب الاهتمام الفوري واﻹجراءات العاجلة هي جهود بالغة اﻷهمية.
    Realizing that the drug situation in Asia requires immediate attention and that there is a need for concerted effort and active cooperation at the subregional, regional as well as the international level to combat escalating drug problems; UN وإذ يدركون أيضا أن حالة المخدرات في آسيا تستلزم الاهتمام الفوري وأن الحاجة تدعو إلى جهد متضافر وتعاون فعال على الصعيد دون اﻹقليمي والصعيد اﻹقليمي، فضلا عن الصعيد الدولي، لمكافحة مشكلات المخدرات المتنامية؛
    The programmes also include training for productive work in order to reduce unemployment, plans to encourage farming in order to encourage domestic development and strengthen national sovereignty and immediate attention to the most urgent food needs of the poor. UN وتشمل البرامج أيضا التدريب من أجل العمل المنتج بغية تخفيض البطالة، وخططا لتشجيع الفلاحة لتعزيز التنمية المحلية وتقوية السيادة الوطنية وإيلاء الاهتمام الفوري لأمسّ الحاجات الغذائية الطارئة للفقراء.
    While individual cases raised and discussed in Khartoum seem to receive immediate attention from the Sudanese authorities, the Special Rapporteur regrets that this does not seem to be the case for communications sent. UN ورغم الاهتمام الفوري الذي توليه، على ما يبدو، السلطات السودانية للحالات الفردية التي أثيرت ونوقشت في الخرطوم، فإن المقرر الخاص يأسف لعدم الاهتمام بالقدر نفسه بالرسائل الموجهة.
    As highlighted in that report, the routine physical danger encountered by humanitarian workers is a subject that demands immediate attention and vigorous action. UN وكما يوضح التقرير، فــإن المخاطر الجسدية الروتينية التي يتعرض لها العاملون في المساعدة اﻹنسانية تتطلب الاهتمام الفوري والعمل القوي.
    We believe that three types of trans-national security challenges require our immediate attention. These are the war on drugs, environmental degradation and the eradication of poverty. UN ونعتقد أن هناك ثلاثة أنواع من التحديات اﻷمنية التي تتخطى الحدود اﻹقليمية وتتطلب منا الاهتمام الفوري: هذه التحديات هي الحرب ضد المخدرات والتردي البيئي والقضاء على الفقر.
    immediate attention to the design and implementation of the national and local-scale networks is needed in order to improve impact assessment and adaptation planning in developing countries. UN وتدعو الحاجة إلى الاهتمام الفوري بتصميم وتنفيذ شبكات وطنية ومحلية لتحسين عملية تقييم التأثيرات وتخطيط التكيف في البلدان النامية.
    In addition, the Special Coordinator for humanitarian assistance to tsunami-affected countries was accompanied by a representative from the United Nations Development Group on several visits to the region to focus immediate attention on early recovery needs and to ensure that relief programmes incorporated early recovery elements. UN وبالإضافة إلى ذلك، رافقت المنسق الخاص لشؤون المساعدة إلى البلدان المتضررة من أمواج تسونامي ممثلا عن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في عدة زيارات قاما بها إلى المنطقة لتركيز الاهتمام الفوري على احتياجات الإنعاش المبكر وكفالة أن تشمل البرامج الغوثية عناصر للإنعاش المبكر.
    There is an urgent need to restructure and strengthen the management of procurement services, with the immediate emphasis for reform focused on Headquarters activities, which will subsequently be applied to procurement activities away from Headquarters. UN وهناك حاجة ماسة إلى إعادة تشكيل وتعزيز إدارة خدمات الشراء، مع تركيز الاهتمام الفوري على إصلاح أنشطة المقر، التي ستطبق بعد ذلك على أنشطة الشراء بعيــدا عــن المقر.
    5. PDES is currently examining the way that the Service's outputs are disseminated within UNHCR, in order to ensure that they are brought to the prompt attention of relevant stakeholders within the Office, and that they are effectively utilized for the purposes of policymaking, planning and programming. UN 5- تعكف دائرة وضع السياسات والتقييم حالياً على دراسة الطريقة التي يتم بها نشر نواتج الدائرة داخل المفوضية، وذلك من أجل ضمان حصول هذه النواتج على الاهتمام الفوري من جانب أصحاب المصلحة المعنيين داخل المكتب، ولضمان استعمالها بفعالية لأغراض صنع السياسات والتخطيط والبرمجة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus