"الاهتمام المناسب" - Traduction Arabe en Anglais

    • appropriate attention
        
    • appropriate consideration
        
    • adequate attention
        
    • proper attention
        
    • due attention
        
    • due regard
        
    • appropriate emphasis
        
    Benefits were identified in using a sector-wide approach that ensures appropriate attention to all aspects of justice and security and increases coordination and coherence within Government and among donors. UN وقد ثبتت الفوائد من استخدام نهج قطاعي شامل يضمن إيلاء الاهتمام المناسب لجميع الجوانب المتصلة بالعدالة والأمن ويُعزز التنسيق والاتساق على مستوى الحكومات وبين الجهات المانحة.
    The Office of the High Commissioner hoped that the appropriate attention would be paid to that item. UN وأعرب عن أمل المفوضية أن يولى الاهتمام المناسب لهذا الموضوع.
    We discussed the matter at length at the summit, and we intend to raise this issue with the United Nations for appropriate attention. UN وقد ناقشنا الأمر بإسهاب في مؤتمر القمة، وننوي إثارة المسألة مع الأمم المتحدة بغية إيلائها الاهتمام المناسب.
    5. Encourages giving appropriate consideration to the issue of harmony with nature in the elaboration of the post-2015 development agenda; UN 5 - تشجع إيلاء الاهتمام المناسب لمسألة الانسجام مع الطبيعة عند وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    A meeting of the Southern African Development Community would have coincided with the visit and prevented adequate attention being devoted to it. UN فقد كان هناك اجتماع للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي كان سيتزامن مع الزيارة ويحول دون إيلائها الاهتمام المناسب.
    He underscored the significance for proper attention to DDR processes, and noted the lack of funding on that front. UN وأكد أهمية إيلاء الاهتمام المناسب لعمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، ولاحظ قلة التمويل في هذه الواجهة.
    We also pay due attention to issues of application of nuclear technologies in industry, medicine and agriculture. UN ونولي الاهتمام المناسب لمسائل تطبيق التكنولوجيا النووية في الصناعة والأدوية والزراعة.
    The rights of children in such institutions and the standards of care had not received appropriate attention. UN فحقوق الأطفال في مثل هذه المؤسسات ومعايير الرعاية لم تلق الاهتمام المناسب بها.
    She looked to the High-Level Political Forum to give appropriate attention to their priorities. UN وقالت إنها تتطلع إلى أن يولي المنتدى السياسي الرفيع المستوى الاهتمام المناسب لأولويات تلك الدول.
    It is important that this question be given appropriate attention in order to preserve the security of all. UN ومن اﻷهمية بمكان أن تولى هذه المسألة الاهتمام المناسب من أجل المحافظة على أمن الجميع.
    They stressed that appropriate attention should be given to the developmental activities of the United Nations. UN وشددت تلك الوفود على ضرورة إيلاء الاهتمام المناسب لﻷنشطة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة.
    It is of the utmost importance that every aspect of the question of disarmament receive the appropriate attention of the United Nations Secretariat. UN ومن اﻷهمية القصوى بمكان أن ينال كل جانب من جوانب مسألة نزع السلاح الاهتمام المناسب من جانب اﻷمانة العامة.
    The absence of a specific mechanism or support system to deal with the plight of the internally displaced renders this group particularly vulnerable and less likely to receive appropriate attention from the international community. UN وإن عدم وجود آلية خاصة أو جهاز دعم لمعالجة محنة النازحين داخليا يجعل من هذه الفئة فئة شديدة التعرض للمخاطر ويقلل من احتمال إيلائها الاهتمام المناسب من المجتمع الدولي.
    We may, as the relevant paragraph says, seek to ensure that appropriate attention is given to the concerns of the small island States by the various international institutions. UN ولنا أن نسعى، كما تنص الفقرة ذات الصلة، الى ضمان إيلاء الاهتمام المناسب لشواغل الدول الجزرية الصغيرة من جانب المؤسسات الدولية المختلفة.
    The concerned flag States and shipowners should ensure that appropriate attention is paid to the well-being of seafarers in captivity and their families and continue to make efforts to ensure their expeditious release. UN وينبغي على دول العلم المعنية وأصحاب السفن المعنيين أن يكفلوا إيلاء الاهتمام المناسب لرفاه البحارة المأسورين وأسرهم، وينبغي عليهم أن يواصلوا الجهود لضمان سرعة إطلاق سراحهم.
    In addition, population issues had economic, social, cultural and political dimensions which must be given appropriate consideration. UN كما أن للمسائل السكانية أبعادا اقتصادية واجتماعية وثقافية. وسياسية يتعين توجيه الاهتمام المناسب لها.
    5. Encourages giving appropriate consideration to the issue of harmony with nature in the elaboration of the post-2015 development agenda; UN 5 - تشجع إيلاء الاهتمام المناسب لمسألة الانسجام مع الطبيعة عند وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    The Committee recommends that the State party adopt a human rights approach to reconstruction efforts, ensuring thereby appropriate consideration to availability, affordability and adequacy of housing, including for temporary housing. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد نهج يقوم على حقوق الإنسان في جهود إعادة الإعمار، ومن ثم إيلاء الاهتمام المناسب بمسألة توافر السكن، والقدرة على تحمل تكلفته وملاءمته، بما في ذلك توفير مساكن مؤقتة.
    Providing the political leadership needed to ensure training and personnel issues are given adequate attention at the national level; and UN توفير القيادة السياسية اللازمة لضمان إيلاء قضايا التدريب والعاملين الاهتمام المناسب على المستوى الوطني؛
    adequate attention and resources are required to address the particular obstacles women face in exercising their rights. UN ويتعين إيلاء الاهتمام المناسب وتخصيص الموارد اللازمة لتذليل العقبات الخاصة التي تعترض المرأة في ممارسة حقوقها.
    proper attention should also be paid to the challenges of capacity. UN واختتم كلامه قائلا إنه ينبغي أيضا إيلاء الاهتمام المناسب للتحديات المتعلقة بالقدرات.
    Notwithstanding the expiration of the mandate of the Chernobyl Forum, which acted within the United Nations framework, we hope that the Agency will continue to pay due attention to issues connected with the mitigation of the Chernobyl disaster. UN وبالرغم من انتهاء ولاية منتدى تشيرنوبيل، الذي عمل في إطار الأمم المتحدة، نأمل أن تواصل الوكالة إيلاء الاهتمام المناسب للمسائل المتصلة بتخفيف آثار كارثة تشيرنوبيل.
    When the Constitution had been drawn up in 1992, due regard had been taken of the Covenant's provisions but its wording probably reflected more closely the wording of the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms. UN فعندما صِيغ الدستور عام ٢٩٩١، أولى الاهتمام المناسب لنصوص العهد، ولكن صياغة الدستور تعكس على اﻷرجح بشكل أدق صياغة الاتفاقية اﻷوروبية لحماية حقوق الانسان والحريات اﻷساسية.
    The precise organization of its work, including appropriate emphasis given to each area of work at different times is a matter of professional judgement of the Office. UN أما التنظيم الدقيق للعمل، بما في ذلك منح الاهتمام المناسب لكل مجال من مجالات العمل في مختلف الأوقات فهو مسألة تخضع للتقدير المهني للمفوضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus